關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

延安時(shí)期馬克思主義文獻(xiàn)翻譯論稿

延安時(shí)期馬克思主義文獻(xiàn)翻譯論稿

定  價(jià):58 元

        

  • 作者:吳自選著
  • 出版時(shí)間:2024/8/1
  • ISBN:9787566735942
  • 出 版 社:湖南大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):D61 
  • 頁(yè)碼:240頁(yè)
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:26cm
9
7
7
8
3
7
5
5
9
6
4
6
2

讀者對(duì)象:馬克思主義翻譯研究人員

書(shū)稿以延安時(shí)期馬克思主義文獻(xiàn)漢譯為研究對(duì)象,圍繞譯事、譯場(chǎng)、譯本、譯家、譯功等五個(gè)方面,在中國(guó)現(xiàn)代思想史的維度思考翻譯的歷史。除引論和結(jié)語(yǔ)部分之外,共分七章。引論重點(diǎn)界定了中國(guó)近現(xiàn)代史翻譯史的“延安時(shí)期”,第一章是對(duì)延安時(shí)期譯事的史料梳理,第二章是對(duì)馬列學(xué)院編譯部等譯場(chǎng)的開(kāi)拓性探索,第三章是對(duì)數(shù)名譯家的系統(tǒng)研究,第四、五章是譯本研究,提出并論證了“思想文本”的概念,第六、七章分別以《反杜林論》《國(guó)家與革命》的延安時(shí)期漢譯本為例,對(duì)翻譯為何、翻譯何為等翻譯研究的基礎(chǔ)性命題進(jìn)行了探究。書(shū)稿余論分為兩節(jié),第一節(jié)是對(duì)書(shū)稿的概略性的總結(jié),第二節(jié)是對(duì)中國(guó)翻譯史研究的整體思考,也是對(duì)本書(shū)研究思路的反思。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容