捷克小說家米蘭·昆德拉編著的《玩笑》這部小說的背景是捷克六十年代政治風(fēng)云到來的前夕,但書中的故事情節(jié)本身卻追溯到五十年代;小說主要是圍繞主人公路德維克的復(fù)仇而展開:青年知識(shí)分子路德維克,因?yàn)榕c女友開了個(gè)玩笑,被朋友澤馬內(nèi)克陷害,送入苦役營。歸來后他為了報(bào)復(fù)澤馬內(nèi)克,設(shè)計(jì)勾引其妻海倫娜。計(jì)劃成功后,他才發(fā)現(xiàn):澤馬內(nèi)克早就想拋棄妻子,他的報(bào)復(fù)成了一個(gè)毫無作用的“玩笑”。
青年知識(shí)分子路德維克,因?yàn)榕c女友開了個(gè)玩笑,被朋友澤馬內(nèi)克陷害,送入苦役營。歸來后他為了報(bào)復(fù)澤馬內(nèi)克,設(shè)計(jì)勾引其妻海倫娜。計(jì)劃成功后,他才發(fā)現(xiàn):澤馬內(nèi)克早就想拋棄妻子,他的報(bào)復(fù)成了一個(gè)毫無作用的“玩笑”……最細(xì)膩真摯的文字,最鮮明震撼的觀念,《玩笑》作者米蘭·昆德拉讓你深切體悟不能承受的生命之輕!
第一部 路德維克
第二部 埃萊娜
第三部 路德維克
第四部 雅洛斯拉夫
第五部 路德維克
第六部 考茨卡
第七部 路德維克,埃萊娜,雅洛斯拉夫
關(guān)于毀滅的小說 弗朗索瓦·里卡爾
1今天晚上我要早點(diǎn)睡覺,我不知道能不能睡著,反正我要早上床。巴維爾今天下午去了布拉迪斯拉發(fā),我明天一早乘飛機(jī)去布爾諾,然后乘汽車。我的小乖乖茲德娜要一個(gè)人在家待兩天,她對(duì)這個(gè)倒無所謂,并不非要有我們陪著她,至少她不愛跟我在一起,而喜歡巴維爾。巴維爾是她的第一個(gè)男性偶像,應(yīng)當(dāng)承認(rèn),他懂得怎么樣跟她相處,他一向善于和女人,也包括我周旋,一直到現(xiàn)在還是這樣。這個(gè)星期他待我又像從前一樣了,拍拍我的臉,指天畫地發(fā)誓說等他從布拉迪斯拉發(fā)回來的時(shí)候到摩拉維亞去接我。看他的意思,我跟他應(yīng)當(dāng)好好談一談,也許這是他開始明白過來事情不能這樣下去;也許這是他想讓我和他又恢復(fù)到從前一樣?墒撬麨槭裁匆竭@時(shí)候,等我現(xiàn)在已經(jīng)認(rèn)識(shí)了路德維克,才想起來這么做呢?我越想越不安,然而我不應(yīng)該悲哀,不應(yīng)該,讓我的名字在任何人心里都不要喚起悲哀,這句伏契克的名言是我的座右銘,他即使在受刑的時(shí)候,甚至在絞刑架下,也絕對(duì)沒有悲哀,雖然今天,樂天已經(jīng)過時(shí)。我這個(gè)人有點(diǎn)傻呵呵,這有可能,但人家那種摩登的懷疑主義也跟我差不多,我看不出來為什么我就該放棄我的傻而接受別人的傻,我不愿意把我的生活劈成兩半,而想要一個(gè)從頭至尾、前后一致的生活。正因?yàn)檫@樣,路德維克那么使我中意,當(dāng)我跟他在一起的時(shí)候,我不需要改變我的理想、我的興趣愛好,他是一個(gè)平易的人,單純、清澈見底,我喜歡這樣,也是一直這樣過來的。
我并不因?yàn)樽约菏沁@樣一個(gè)人感到羞恥,我沒法和過去的我截然不同。十八歲以前,我的全部見識(shí),就是外省規(guī)規(guī)矩矩的有產(chǎn)階級(jí)家庭那套收拾得整整齊齊的公寓,還有學(xué)習(xí),學(xué)習(xí),根本不知道在七重高墻之外的真正生活。后來,我于一九四九年來到布拉格,那可真是一步登天了。那么強(qiáng)烈的幸福感,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記,也恰恰因?yàn)檫@樣,我一直無法把巴維爾從我的心里抹掉,即使我現(xiàn)在不再愛他,即使他使我痛苦,我不能抹掉他,巴維爾,他是我的青春:布拉格、學(xué)院、大學(xué)生宿舍,尤其是還有伏契克歌舞團(tuán)這個(gè)學(xué)生團(tuán)體,如今再?zèng)]有人能懂得這一切對(duì)我們意味著什么。就是在團(tuán)里,我認(rèn)識(shí)了巴維爾,他當(dāng)時(shí)是男高音,我,女次低音,我們兩人參加了不止上百次的音樂會(huì)和文娛演出,唱蘇聯(lián)歌曲,我國的政治歌曲,當(dāng)然還有民間歌曲。我們最心愛的是那些民間歌曲,我迷戀摩拉維亞音樂,竟至于雖然生在波希米亞,卻覺得自己是摩拉維亞姑娘一樣;我把這些歌曲當(dāng)作生活的火車頭,對(duì)我來說,那些歌和那個(gè)時(shí)代,和我的青春歲月,和巴維爾,都是分不開的。每當(dāng)我聽到它們,心里就會(huì)冉冉升起太陽。最近幾天,我又聽到了這些歌曲。
當(dāng)年我是怎么會(huì)和巴維爾拴到一起的,簡直跟誰都說不清。
這好像是蹩腳的小說:一個(gè)解放節(jié),在老城廣場上舉行盛大的群眾集會(huì),我們歌舞團(tuán)也去了;我們到處一起行動(dòng),在成千上萬的人群里總是抱成小小的一團(tuán);主席臺(tái)上有我們的國家領(lǐng)導(dǎo)人,還有外賓,許多人講話,一陣陣熱烈歡呼。后來,陶里亞蒂走到麥克風(fēng)前,用意大利語作了簡短祝詞,整個(gè)廣場像慣常那樣報(bào)之以歡呼、鼓掌、一字一頓呼喊口號(hào)。在這一片人海中,巴維爾正好在我身邊。我聽見他一個(gè)人在這樣的暴風(fēng)雨中大喊著什么,那是很特別的話,我望著他的嘴,看出來他是在唱歌,與其說是唱,倒不如說他在嚎,他要我們聽到他的聲音,跟他一起唱。他唱的是我們節(jié)目單上的一首意大利革命歌曲,這首歌在當(dāng)時(shí)非常風(fēng)行:前進(jìn)吧,人民,高舉紅旗,紅旗
……P17-19