《瓦爾登湖》是美國作家梭羅獨居瓦爾登湖畔的記錄,描繪了他兩年多時間里的所見、所聞和所思。大至四季交替造成的景色變化,小到兩只螞蟻的爭斗,無不栩栩如生地再現(xiàn)于梭羅的生花妙筆之下。
他在小木屋旁開荒種地,春種秋收,自給自足。他是一個自然之子,他崇尚自然,與自然交朋友,與湖水、森林和飛鳥對話,在林中觀察動物和植物,在船上吹笛,在湖邊釣魚,晚上,在小木屋中記下自己的觀察和思考。
《瓦爾登湖》也成為人與自然和諧共存的典范。
1.《瓦爾登湖》一書極具審美價值,浸潤著作者棱羅的全部情感。 2.《瓦爾登湖》的神話代表了一種追求完美的原生態(tài)生活方式,表達(dá)了一個對我們當(dāng)代人很有吸引力的理想。在瓦爾登湖,我們發(fā)現(xiàn)了人與自然之間的浪漫史,一種對理想的執(zhí)著追求,一個具體化的自然的概念,還有人類永恒不變的希望接近自然并與自然融合的愿望。
梭羅:
美國作家、哲學(xué)家,畢業(yè)于哈佛大學(xué)。曾在瓦爾登湖畔隱居兩年,自耕自食,并以此為題材創(chuàng)作了長篇散文《瓦爾登湖》,提倡回歸本心,親近自然。梭羅才華橫溢,一生創(chuàng)作了二十多部散文集,被稱為自然隨筆的創(chuàng)始者。其文簡練有力,富有思想性,在美國文壇獨樹一幟。
節(jié)儉
我活在何處,我為何而活
閱讀
聲音
孤獨
訪客
種豆
村莊
湖
倍克田莊
更高的法則
與動物為鄰
溫暖的木屋
昔日居民;冬日訪客
冬日里的鳥獸 節(jié)儉
我活在何處,我為何而活
閱讀
聲音
孤獨
訪客
種豆
村莊
湖
倍克田莊
更高的法則
與動物為鄰
溫暖的木屋
昔日居民;冬日訪客
冬日里的鳥獸
冬日之湖
春天
結(jié)束語
這是一個愉快悠閑的黃昏,全身就被一種感覺包圍著,所有的毛孔都浸透著喜悅。我在大自然中以飄逸的姿態(tài)自由來去,已和她融為一體。在風(fēng)云翻涌寒冷的天氣里,我沿著鋪著硬石的湖岸行走,身上只披一件襯衫,心無雜念,也不覺得寒冷,那時天氣對我來說倒正合適。黑夜在牛蛙的呼喚中緩緩降臨,夜鶯的啼聲乘著吹起水波的風(fēng)從湖上傳來。搖曳多姿的赤楊和白楊,蕩起我情感的波瀾幾乎使我窒息;不過正如湖水一般,我的寧靜只有微波而沒有巨浪。誠然,與平滑如鏡的湖面一樣,晚風(fēng)吹起的漣漪成為不了風(fēng)暴。雖然天色已黑,風(fēng)仍然在森林中咆哮著,波浪仍在拍岸,一些動物還在用自己的歌唱催眠著其他那些生物,完全的寧靜是不存在的。最殘暴的野獸并沒有安靜下來,此刻他們正搜尋著它們的獵物;狐貍、臭鼬、兔子也正漫步在草原上。在森林中它們都不害怕,因為它們是大自然的守護者—是銜接一個個生機盎然的白晝的鏈環(huán)。
當(dāng)我回到家中,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)已有客人拜訪過,他們有的會留下名片,要么是一束花,要么是一個常春樹的花環(huán),或者在黃色的胡桃葉、木片上用鉛筆寫下的名字。不常進森林的人一路上經(jīng)常把森林中的小物品拿在手中把玩,時而有意,時而無意地把它們留下來。甚至有一位客人把柳樹皮剝下來,制作成一枚戒指,放在了我的桌子上。當(dāng)我出門時有無客人來過,我總能一望便知,要么樹枝或青草被壓彎,要么門前有鞋印留下。而且一般說來,根據(jù)他們留下的微小印跡,我還可以推斷出他們的年齡、性別和性格。有的人扔下了花朵,有的人抓起一把青草,繼而又扔掉,甚至還有人將它們?nèi)釉诎胗⒗锿獾蔫F路邊呢。有時雪茄或煙斗的味道會長留不散,我甚至還會從煙斗的香味上,留意到在60桿以外公路上的一個旅者。
我們四周的空間應(yīng)該很大了。地平線并非我們觸手可及。蒼翠茂密的森林或湖沼并不緊挨著我的屋子,中間還有一塊我們熟知的并且由我們支配的空地,被我細(xì)心整理過,圍起了籬笆,仿佛從大自然手中搶奪過來似的。我何德何能,可以擁有這么大范圍和規(guī)模的院子。那片廣袤的人跡罕至的森林,因為被人類遺棄而為我所占有。和我最近的鄰居在1英里開外,根本看不到他們的房子,除非登上半里之外的山上,從山頂瞭望,才能瞧見一點兒人煙。森林把我的地平線包圍起來,專供我獨享,極目遠(yuǎn)望我只能看見那片湖水的一端,還有經(jīng)過的鐵路,以及湖的另一端,以及沿著山林的公路和公路邊的籬笆?偟膩碚f,我居住的環(huán)境,孤獨得有如生活在大草原上一般。這里距離新英格蘭就像距離亞洲和非洲一樣遠(yuǎn)不可及。應(yīng)該說,我有自己的太陽、星星和月亮,我有一個小世界完全屬于我。從未有人在晚上經(jīng)過我的窗前,或叩響我的大門,我好像是人類中的第一個人或者最后一個人,除非在春季,偶爾會有那么幾次,村里會有人來湖邊釣鱈魚—很顯然,在瓦爾登湖垂釣時他們多是由著自己的性子來,魚餌一直留在魚鉤上—他們便立馬撤竿回家,往往在魚簍還很輕時就收竿了,再把“世界留給黑夜和我” ,然而黑夜的核心從未被人類的鄰舍所污染。我認(rèn)為,人們通常對黑暗還有敬畏之心,盡管妖怪和巫師都被吊死,基督教和蠟燭之光也都被帶我們的生活中。
然而我經(jīng)常感慨,身處大自然,你總能尋覓到最甜蜜、溫馨、最單純和鼓舞人的伴侶,就算對那種憤世嫉俗的孤獨之人和最憂郁的人也不例外。只要生活在大自然當(dāng)中并且五官健全,你就不可能有深深的憂愁。對健全而純凈的耳朵來說,暴風(fēng)雨就像是伊奧勒斯 的樂曲。沒有什么能使純真而無畏的人產(chǎn)生低俗的傷感。當(dāng)我沐浴著四季的友愛時,我認(rèn)為什么都無法令生活成為我沉重的枷鎖。今天細(xì)雨綿綿,澆在我的豆子上,讓我在屋子里待了一整天,這雨既不讓我沮喪,也不讓我抑郁,對我來說卻大有好處。盡管我暫時不能鋤地,但這比我鋤地更有意義。倘若雨下得時間太長,地里的種子還有低洼地的土豆開始腐爛,那么它對高地的青草也是很好的,如果它對高地的青草很好,那么它對我來說也是好的。有時候我覺得和別人相比,似乎我比別人更得天神的寵愛,似乎我所得的更多;似乎在天神手上我有一張證書和保險單,而別人沒有,因而,我受到了特別的指引和關(guān)照。我并未自賣自夸,但是倘若可能的話,我認(rèn)為是他們夸贊了我。我從未覺得孤獨,也從未受到孤獨之感的壓迫,唯有一次,當(dāng)我進入森林?jǐn)?shù)周后,我思考了一小時左右,不確定安靜而健康的生活是否應(yīng)該有些鄰居,獨居好像不是很快樂。與此同時,我頓覺自己的心態(tài)有些失衡,但我好像也預(yù)知我會恢復(fù)正常的思維。當(dāng)這些想法占據(jù)我腦海的時候,溫柔的雨絲輕灑下來,頃刻間我覺得能與大自然相依為伴是如此的甜蜜,如此深受眷顧。就在這滴答的雨聲當(dāng)中,各種聲音和景象包含的無窮無盡的愛意將我的房間包圍,突然這種氣氛就把我心中的“有鄰居會方便一些”的想法壓了下去,從此以后,鄰居這碼事就再也沒在我的腦海中出現(xiàn)過。枝枝松針都具有同情心,慢慢伸展膨脹起來,成為我的朋友。很顯然,我感到它們是我的同類,雖然我身處一般人所謂的凄慘荒涼的環(huán)境中,然而這卻最接近我的本性。一個人或一個村民并非是與我最為親密的朋友,也并非最富于人性,從今往后無論在什么地方,我都不會再產(chǎn)生陌生和孤獨的感覺了。
不合適的哀痛過早地銷蝕悲哀;
在生者的世界里,時日無多,
托斯卡的漂亮的女兒啊。
春秋兩季長時間的暴風(fēng)雨時段,是我最愉快的一段時光。白天的時候我都被禁錮在室內(nèi),唯有下個不停的大雨和咆哮之聲安撫著我。我從曙光微弱的早晨進入漫漫的黃昏,其間有許多想法深植心中,并逐漸發(fā)展壯大。在來自東北方向的傾盆大雨中,村里的房屋備受考驗,女仆都已經(jīng)拎起了水桶和拖把,在自家的門前阻止洪水入侵,而我卻安靜地坐在我的小木屋門后,雖然只有這一道門,但我卻很感激它給予我的庇護。在一場雷雨中,湖對岸有一棵蒼松被一道閃電擊中,辟出一道很扎眼的螺旋形狀的深溝,從上到下,有一英寸深,或者比一英寸還深,四五英寸寬,就仿佛在一根拐杖上的刻槽一樣。那天我又路過它,一抬頭就看到那道溝痕,心中不禁升騰起一股敬畏之情。那還是8年前,一道恐怖的、不可抗拒的閃電留下的痕跡,如今卻比以前更加清晰。人們時常對我說:“我想你在那個地方居住,一定非常孤獨,總是要冒出與人接近一下的念頭吧,尤其是在下雨下雪的日子還有晚上的時候!蔽液韲蹈砂W得真想如此回答—我們居住的這個星球,在宇宙中也不值得一提。天邊那顆星星,用我們的天文儀器都無法測出它究竟有多大,你想一下在地球上居住的兩個距離最遠(yuǎn)的人又能有多遠(yuǎn)呢?我怎么可能會覺得孤獨呢?我們的地球難道不是銀河系的一顆行星嗎?對我而言,你問的大概是最不重要的問題。到底什么樣的空間距離才會把人和人群隔開而令他感到孤獨呢?我發(fā)現(xiàn),不管人的兩條腿如何努力,也不能讓兩顆心更加靠近。我們最愿和誰做鄰居呢?人們并非都喜歡車站啊,郵局啊,酒吧間啊,會場啊,學(xué)校啊,雜貨店啊,烽火山 啊,五點區(qū) 啊,雖然這里常常是人們聚集的地方,但人們應(yīng)該更愿意接近大自然—生命的不竭之源泉。在平常的生活經(jīng)驗中,我們常常會想到這種需要,宛如水邊的楊柳,必定朝著有水的方向延伸它的根。人的性格不同,因此需求也定不相同,但是一個智者肯定在永不枯竭的大自然那里深挖著他的地窖……一天晚上,我在去瓦爾登湖的路上,遇見一個鎮(zhèn)上的同鄉(xiāng),他已經(jīng)積攢了所謂的“一筆非常可觀的家業(yè)”—盡管我從未見過。那天晚上,他趕著兩頭牛去市場,并且問我,寧愿拋棄那么多的人生樂趣,我是怎么想的。我回答說,“我知道我很喜歡自己目前的生活。”我是很認(rèn)真地說這句話的。就這樣,我回家,然后上床睡了,而他要繼續(xù)在黑夜的泥濘當(dāng)中,步行到布賴頓去—或是光明之城—他走到那里時天大概已經(jīng)天亮了。
對一個死者而言,只要可以蘇醒或是重生,時間與地點則根本無足輕重。復(fù)活對我們的感官而言,是一種不言而喻的快樂。但是我們大多數(shù)人只把那些浮華的瑣事作為我們的工作。事實上,這也是我們分心的原因。無限靠近萬物的乃是形體內(nèi)創(chuàng)造一切的力量;其次是宇宙法則在不停地發(fā)揮作用;再者靠近我們的是把我們當(dāng)做他的創(chuàng)造作品的那個“大工匠”,而不是我們雇傭的工匠,雖然我們喜歡和他們聊聊天。
神鬼之為德,其盛矣乎。
視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。
使天下之人,齋明盛服,以承祭祀,洋洋乎,如在其上,如在其左右。
我們是一個實驗品,但是我對這個實驗充滿了興趣。在此種情況下,難道我們就不能離開這個充滿是非的社會—僅讓我們的思想來激勵我們?孔子說得很有道理:“德不孤,必有鄰!
有了思想的翅膀,我們就能在理智的狀態(tài)下欣喜若狂。只要我們的心靈自覺努力,我們就能超越一切行為和其結(jié)果。所有的好事和壞事,就如奔流一樣,從我們身旁一瀉而過。我們并非完全沉浸在大自然當(dāng)中。我可以做急流中的一塊浮木,也可以做從空中俯瞰塵世的因陀羅 。戲劇中的情節(jié)很可能把我打動,但另一方面,與我生命攸關(guān)的事情往往打動不了我。我只知曉自己是一個人并存活在這世上。這不僅反映出我思想情感的一個方面,我或多或少具有雙重人格,因而我能夠遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀察自己猶如觀察別人一樣。無論我的經(jīng)驗如何強烈,我總能感覺到自己的一部分在旁邊糾正我,仿佛它不是我自身的一部分,僅是一個與我無關(guān)的旁觀者,他并不分享我的經(jīng)驗,而只是注視著它。正如他不是你,也不是我,而是他自己。待到人生這出戲演完時—或許是場悲劇—觀眾就起身離去。至于這第二重性格,當(dāng)然是虛構(gòu)的,僅是想象力的創(chuàng)造?墒怯袝r候這雙重人格阻擋在我們和別人中間,讓別人很難與我們做鄰居,做朋友。
在大多數(shù)時間里,我認(rèn)為孤獨對健康是有好處的。有伙伴陪在身旁,即便是最好的伙伴,時間長了也會厭倦,事情反而變得很糟糕。我熱愛孤獨。我沒有遇到比孤獨更好的同伴了。很多時候,我們到外面去,駐足在茫茫的人海中,或許比在室內(nèi)獨處更顯得孤獨。一個在思考著和在工作著的人總是形單影只的,他愿意在哪里就在哪里吧,孤獨不能按照一個人離開他伙伴的距離來計算。真正勤奮的學(xué)生,即使在劍橋?qū)W院最狹窄的房間里,也會孤獨得像沙漠上的一個僧侶一般。農(nóng)民可以一整天獨自在田地里、在森林中勞動、耕地或者砍伐,而絲毫不覺得孤獨,因為他在工作;但是一到晚上,他回到家里,卻無法獨自在室內(nèi)靜思,而一定要去“看得見別人”的場所放松一下。按照他的想法,這是為了補償一下他這天的寂寞:因為他非常好奇,為何學(xué)生們能整天整夜地坐在屋子里而不感到乏味與憂愁?但是他不理解的是盡管學(xué)生身處室內(nèi),但如同他在田地上勞作,他在森林中伐木,與他在田地或森林中工作并無兩樣,之后學(xué)生也要娛樂一下,也要參加社交活動,雖然生活方式可能更為凝練些。
社交活動往往會收獲很少。因為相聚的時間通常很短,還來不及對彼此有深入的了解,從而得不到什么益處。我們在每天吃飯的時間里相聚,重新品嘗我們這塊陳腐乳酪的滋味。我們都同意遵守若干條準(zhǔn)則,這就是所謂的禮儀和風(fēng)度。因為禮節(jié)和禮貌的存在,這樣頻繁的聚會才會相安無事,避免了當(dāng)眾爭吵,也不會有面紅耳赤的現(xiàn)象發(fā)生。我們在郵局、社交場所相見,晚上聚集在火爐邊談天說地。我們生活得過于擁擠,互相打擾,牽扯彼此,因而我覺得彼此之間的敬意已經(jīng)蕩然無存。當(dāng)然一切重要而充滿熱情的聚會的次數(shù)減少一點就好了。想想工廠中的女工—她們從來都無法獨自生活,甚至在夢中也不可以。倘若每平方英里只居住一人,像我住的地方這樣,那要好很多。人的價值并不體現(xiàn)在他的皮膚上,因此我們不必接觸皮膚才能獲曉這個道理。
我聽說過有一個人在森林中迷路,體力不支,昏倒在一棵樹下,又餓又累,他在虛弱中看到眼前浮現(xiàn)出很多奇怪的幻象,他把那些幻想都當(dāng)做了真實的場景。同理,在身體和心靈都健全有力時,我們可以持續(xù)不斷地從相似的,但更為正常、更為自然的社會當(dāng)中得到激勵,從而發(fā)現(xiàn)我們并不孤獨。
我在自己的房間里有很多伙伴,尤其是在清晨還沒有人來拜訪我的時候。讓我打幾個比方,或許能把我的某些狀況說清楚。我并不比高聲歡笑的潛水鳥更孤單,也不比瓦爾登湖更寂寞。我倒想問一下這寂寞的湖有誰相陪?但是在它藍(lán)色的湖面上,并沒有藍(lán)色的魔鬼,有的只是藍(lán)色的天使。太陽是孤獨的,除非烏云密布,有時候仿佛有兩個太陽,但另外一個肯定是虛幻的。上帝是孤單的—但是魔鬼肯定不孤單,他有很多伙伴,他一向拉幫結(jié)派。我并不比一朵毛蕊花或者草原上的一朵蒲公英更孤獨,也不比一片豆葉、一棵酢漿草、一只馬蠅或一只黃蜂更孤單。同樣,我既不會比密爾溪、風(fēng)標(biāo)、北極星或南風(fēng)更寂寥,也不會比四月的雨、一月的融雪或新房里的第一只蜘蛛更孤寂。
在冬季的漫漫長夜里,暴雪狂飛,寒風(fēng)在森林中呼嘯時,一個移民老者,先前的拓荒者,經(jīng)常來拜訪我,據(jù)說瓦爾登湖就是他挖出來的,而且鋪上了石子,沿湖還種植了松樹。他給我講了以前的和最近的傳奇故事,我們倆就這樣度過了一個快樂的夜晚。這種交際充滿了喜悅,我們交換了對事物的不同看法,盡管沒有蘋果或者蘋果酒—他是一個聰明而幽默的朋友,我真欣賞他,他的秘密比谷菲和華萊 還要多。盡管別人說他已經(jīng)死亡,但沒有一個人能指出他墳?zāi)沟奈恢谩_有一位老婦人,也住在我附近,大多數(shù)人根本不曾見過她,我有時很喜歡到她芳香四溢的百草園中散步,采摘藥草,聆聽她的寓言。她有著驚人的創(chuàng)造力,她的記憶能一直回溯到遠(yuǎn)古時代,每一則寓言源起何處,哪一則寓言是依據(jù)哪一個事實而來的,她都對我講得頭頭是道,因為那些事都發(fā)生在她青春年少的時候。一個鶴發(fā)童顏、精力充沛的老婦人,無論在什么樣的天氣、什么樣的季節(jié)里她都神采奕奕,如此看來,她要活得比她的孩子還長。
陽光、風(fēng)雨、夏季、冬季—大自然無法描述的純潔和恩惠,永遠(yuǎn)提供給我們?nèi)绱硕嗟慕】怠⑷绱硕嗟目鞓!它對我們(nèi)祟愐埠苡型樾,倘若有人因為正?dāng)?shù)睦碛杀瘋,那大自然也會被他的情緒感染,太陽暗淡無光,風(fēng)像人們一樣嘆息,烏云灑下淚雨,樹木到仲夏時脫掉葉子,穿上喪服。難道我不應(yīng)和土地息息相關(guān)嗎?難道我自己不是綠葉和青菜上沾染泥土的一部分嗎?
什么藥能讓我們健康、安詳、滿足呢?不是你和我的曾祖父,而是我們這位大自然曾祖母提供的全部蔬菜和植物的滋養(yǎng)品。她自己也因服用這些補品而永葆年輕,靠沒有脂肪的蔬菜和植物的滋養(yǎng),她更為健康,因而活得比托馬斯帕爾 更長久。這種補品不是江湖郎中配方使用的,將冥河水與死海海水混合而成的藥水。有一種淺長形、像黑色船一樣的車經(jīng)常裝滿藥瓶,而這種藥水有時就裝在這種藥瓶里,但這可不是我的靈丹妙藥,我還是喜歡呼吸一口清新的清晨空氣。清晨的空氣啊!倘若人們不樂意在一日之初豪飲這泉水,那么我們就一定要把它們裝在瓶子里,放在店里,出售給世上那些沒有清晨訂單的人們。但是必須記住,即使把它能冷藏在地窖中,也很難讓它到中午都保持新鮮,瓶塞會在中午之前就被沖開,它會一直隨著曙光的腳步逐步西行,然后漸漸失去新鮮度。我并不崇拜健康女神海吉雅 ,因為她是醫(yī)神阿斯克勒庇奧斯的女兒,她高高地站立在紀(jì)念碑上,一手握著一條蛇,一手端著一個杯子,而那只蛇卻經(jīng)常伸過頭去喝另一只手握的杯子里的水;我寧愿崇拜朱庇特的掌杯者希勃 ,因為她是青春的女神,為眾神司酒行觴,作為朱諾 和野萵苣的女兒,她能讓神仙和人鶴發(fā)變童顏。她可能是大地上出現(xiàn)過的最健康、強健、身體最有活力的少女。她行經(jīng)哪里,哪里就一派春天的景象。