在許多詩人眼中,威廉卡洛斯威廉斯是整個(gè)二十世紀(jì)美國詩壇中最具典型美國個(gè)性的一位。威廉斯與意象派的創(chuàng)始人埃茲拉龐德一生亦敵亦友,但與后者不同,威廉斯從早年起就致力于從美國社會與文化的大熔爐中汲取生動鮮活的俗語,以此將現(xiàn)代詩歌從在他看來僵化老舊的英式/歐洲文化中解放出來。在這樣的理念指引下,威廉斯創(chuàng)造了一種清新獨(dú)特的美式詩歌形式,主題通常圍繞日常生活中的情境以及普通人的生活。正如他的詩句所言:“因?yàn)樵诟怩r的事物中/少有圣潔可以找到”。另一方面,他的用語雖然極簡、平凡,但卻是作者細(xì)膩敏銳的情感體察與跳躍性哲思的極度濃縮;他同樣用詩句表達(dá)了自己的目標(biāo):“寫出一首詩/你能讀得懂/….但要費(fèi)些勁——”。他的詩也因此成為了簡單與深度的奇妙統(tǒng)一體。1963年5月,威廉斯被追授普利策詩歌獎。
本冊選集收錄了社科院外國文學(xué)研究所研究員傅浩先生從“新方向”版威廉斯全集中選譯的500余首能夠代表詩人整個(gè)創(chuàng)作生涯的重要詩作,涵蓋了從1909年到1962年的各個(gè)創(chuàng)作階段,是近年來國內(nèi)首部威廉斯譯著,對于威廉斯乃至現(xiàn)代詩的愛好者來說,本書都有著不可替代的欣賞與研究價(jià)值。
本冊選集收錄了社科院外國文學(xué)研究所研究員傅浩先生從“新方向”版威廉斯全集中選譯的500余首能夠代表詩人整個(gè)創(chuàng)作生涯的重要詩作,涵蓋了從1909年到1962年的各個(gè)創(chuàng)作階段,是近年來國內(nèi)首部威廉斯譯著,對于威廉斯乃至現(xiàn)代詩的愛好者來說,本書都有著不可替代的欣賞與研究價(jià)值。
威廉卡洛斯威廉斯(1883-1963)是美國二十世紀(jì)最著名的大詩人之一,與象征派和意象派聯(lián)系緊密,被譽(yù)為美國后現(xiàn)代主義詩歌的鼻祖。他曾在1950年獲美國全國圖書獎,1952年獲博林根獎,1963年獲普利策獎。50年代后期美國反學(xué)院派詩興起,威廉斯的影響也越來越大,許多美國當(dāng)代詩人以威廉斯詩風(fēng)反艾略特詩風(fēng),許多評論家認(rèn)為威廉斯和龐德是對美國當(dāng)代詩歌影響最大的詩人。