這是《查理和巧克力工廠》的續(xù)集。上一集說(shuō)到,查理接管了旺卡先生的巧克力工廠,他們乘大玻璃升降機(jī)回到家,準(zhǔn)備將爸爸媽媽和爸爸媽媽的爸爸媽媽們接到工廠來(lái)。
在升降機(jī)飛回工廠的途中,升降機(jī)越飛越高,竟然進(jìn)人了太空軌逆!
在太空中,他們?cè)庥隽送庑侨耍∧强墒怯钪骈g最殘暴的外星蠕蟲(chóng)克尼德呀!克尼德向美國(guó)飛船和大玻璃升降機(jī)發(fā)起進(jìn)攻……他們能獲救嗎?
三度獲得“愛(ài)倫·坡文學(xué)獎(jiǎng)”
獲得英國(guó)“白面包兒童圖書(shū)獎(jiǎng)”
“世界奇幻文學(xué)大會(huì)獎(jiǎng)”
英國(guó)讀者票選戰(zhàn)勝J·K·羅琳的當(dāng)代文學(xué)大師
他的作品已經(jīng)以36種語(yǔ)言在世界各地出版。
一個(gè)瘦瘦的、透頂?shù)摹⒖偸菐е荒樈器锏男Φ睦项^,無(wú)論他跑到美國(guó)、英國(guó)、荷蘭、德國(guó)、法國(guó)、澳大利亞或新西蘭,當(dāng)然現(xiàn)在也包括中國(guó),隨便敲開(kāi)一家有小孩子的屋子說(shuō):“啊,我走累了,我的車(chē)用光了汽油,可以請(qǐng)我進(jìn)來(lái)喝杯茶嗎?”孩子們會(huì)立刻尖叫著,歡呼雀躍地迎他進(jìn)門(mén),因?yàn)闆](méi)有孩子不認(rèn)識(shí)這個(gè)老頭,他就是那個(gè)讓大人們有點(diǎn)害怕、讓孩子們瘋狂著迷的羅爾德·達(dá)爾。
1 旺卡先生飛得太高了
2 美國(guó)太空旅館
3 對(duì)接
4 總統(tǒng)
5 火星來(lái)客
6 邀請(qǐng)到白宮做客
7 電梯里的怪物
8 蠕蟲(chóng)克尼德
9 把人吞下去了
10 太空運(yùn)輸船遇險(xiǎn)
11 克尼德大戰(zhàn)
12 回到巧克力工廠
13 旺卡維他是怎樣發(fā)明的
14 旺卡維他的配方
15 再見(jiàn)了,喬治娜姥姥
16 維他旺卡和負(fù)數(shù)人地帶
17 在負(fù)數(shù)人地帶救喬治娜姥姥
18 世界上最老的人
19 嬰兒們長(zhǎng)大了
20 怎樣使人下床
1 旺卡先生飛得太高了
我們上次看到查理時(shí),他正乘著大玻璃電梯高高地飛在他家鄉(xiāng)的市鎮(zhèn)上空。那是不久以前,即旺卡先生告訴他說(shuō),整座驚人的巧克力大工廠現(xiàn)在全歸他所有了之后的事。
如今我們這位小朋友正帶著全家人乘電梯奏凱而歸去接收這座工廠。只是為了再提醒諸位一次,我現(xiàn)在把電梯里的全體乘客再介紹一遍:
查理·巴克特:故事的主人公。
威利·旺卡先生:出色的巧克力制造商。
巴克特先生和太太:查理的爸爸和媽媽。
約瑟夫爺爺和約瑟芬奶奶:巴克特先生的爸爸和媽媽。
喬治姥爺和喬治娜姥姥:巴克特太太的爸爸和媽媽。
約瑟芬奶奶、喬治娜姥姥和喬治姥爺躺在床上。這張床是在電梯正要起飛時(shí)被推進(jìn)去的。諸位一定還記得,約瑟夫爺爺早已下床,還陪著查理去參觀了那座巧克力工廠。
大玻璃電梯在一千英尺高空,正在良好的狀態(tài)下飛行。
天空一片湛藍(lán)。在電梯里,每個(gè)人想到即將住進(jìn)著名的巧克力工廠就激動(dòng)萬(wàn)分。
“是什么使得這個(gè)發(fā)瘋的東西飄在空中。俊奔s瑟芬奶奶哇哇地叫道。
“老太太”,旺卡先生說(shuō),“這個(gè)東西不再是電梯了。電梯只能在大廈里面升降,但這一架把我們帶上了天空,它已經(jīng)成了一架升降機(jī)——一架大玻璃升降機(jī)!
“是什么東西使它逗留在天上呢?”約瑟芬奶奶問(wèn)道。
“是天鉤!蓖ㄏ壬鸬。
“你的話(huà)使我覺(jué)得太奇怪了!奔s瑟芬奶奶說(shuō)。
“親愛(ài)的老太太,”旺卡先生說(shuō),“你只是少見(jiàn)多怪。等到你和我們?cè)谝黄鸲啻粫?huì)兒,就什么東西也不會(huì)再使你覺(jué)得奇怪了。”
“這些天鉤,”約瑟芬奶奶說(shuō),“它用一頭鉤住了我們正乘著的這個(gè)新奇玩意兒,對(duì)嗎?”
“對(duì)。”旺卡先生說(shuō)。
“那么另一頭鉤住什么呢?”約瑟芬奶奶又問(wèn)。
“我的耳朵一天比一天聾了,”旺卡先生說(shuō),“回去以后,請(qǐng)別忘了提醒我去看耳科醫(yī)生!
“查理,”約瑟芬奶奶說(shuō),“我實(shí)在不太信任這位先生!
“我也不信他,”喬治娜姥姥說(shuō),“他胡天胡地的!
查理向床上俯下身去,在兩位老太太耳邊悄悄地說(shuō):
“請(qǐng)不要掃興。旺卡先生雖然是一位怪人,但他是我的朋友。我喜歡他。”
“查理說(shuō)得對(duì)!奔s瑟芬奶奶插進(jìn)來(lái)悄悄地說(shuō),“安靜些,不要找麻煩!
“我們得快一點(diǎn)!”旺卡先生說(shuō),“我們花了那么多時(shí)間,路卻走得那么少!不行!等一等!換個(gè)辦法!把它倒過(guò)來(lái)!謝謝!現(xiàn)在我們回工廠去!”他拍了一下手,在空中跳了兩英尺高,大聲叫道,“我們要飛回工廠!但是下去以前必須先上去。我們必須愈飛愈高!”
“我怎么跟你們說(shuō)的?”約瑟芬奶奶說(shuō),“這個(gè)人簡(jiǎn)直瘋了!”
“別吵,約瑟芬,”約瑟夫爺爺說(shuō),“旺卡先生完全知道他在做什么。”
“他瘋得像一只螃蟹!”喬治娜姥姥說(shuō)。
“我們必須飛得更高!”旺卡先生說(shuō),“我們必須飛得非常非常高!抱著你們的肚子吧!”他按下一個(gè)棕色的按鈕。升降機(jī)一陣顫動(dòng),接著發(fā)出可怕的噓噓聲,像火箭那樣呼地直沖云霄。所有的人緊緊靠在一起。大升降機(jī)不斷加速,機(jī)外呼呼的風(fēng)聲愈來(lái)愈響,愈來(lái)愈凄厲,最后還發(fā)出刺耳的呼嘯聲,機(jī)內(nèi)的人說(shuō)話(huà)想讓別人聽(tīng)見(jiàn),得扯著嗓子大叫大嚷。
“停下來(lái)!”約瑟芬奶奶哇哇叫道,“約瑟夫,快讓它停下來(lái)!我要下去!”
“救命!”喬治娜姥姥哇哇大叫。
“下去!”喬治姥爺哇哇大叫。
“不!不!”旺卡先生也哇哇大叫著回答,“我們必須上去!”
“為什么?”他們同時(shí)叫著問(wèn),“為什么要上去而不是下去?”
“因?yàn)樵谟叩牡胤介_(kāi)始降落,沖撞的力度就愈大!
旺卡先生說(shuō),“我們必須用最大的力度向下沖撞!
“我們要撞什么?”他們大叫道。
“那還用說(shuō),當(dāng)然是工廠嘍!”旺卡先生回答。
“你真是荒唐到頂了,”約瑟芬奶奶說(shuō),“我們會(huì)被撞成一攤血漿的!”
“我們會(huì)像雞蛋那樣被撞碎的!”喬治娜姥姥說(shuō)。
“這是我們必須采取的唯一方法!蓖ㄏ壬f(shuō)。
“你是不是在說(shuō)笑話(huà)!奔s瑟芬奶奶說(shuō),“你……你是在說(shuō)笑話(huà)。”
“老太太,”旺卡先生說(shuō),“我從來(lái)不說(shuō)笑話(huà)的。”
“哎喲!我的天啊!”喬治娜姥姥大叫道,“我們完了,一個(gè)也逃不了!”
“大有可能。”旺卡先生說(shuō)。
約瑟芬奶奶尖叫著鉆到被單底下,喬治娜姥姥抓住喬治姥爺,抓得那么緊,喬治姥爺連樣子都變了。巴克特先生和太太兩人緊抱著站在那里,嚇得話(huà)也說(shuō)不出來(lái)。只有查理和約瑟夫爺爺仍保持冷靜。他們?cè)?jīng)和旺卡先生一起做過(guò)長(zhǎng)途旅行,對(duì)于那些意想不到的事情早已有了心理準(zhǔn)備。但大升降機(jī)不停地上升,而且愈升愈高,連查理也不由得有點(diǎn)緊張!巴ㄏ壬 彼慕新暽w過(guò)周?chē)男[聲,“我不明白,我們?yōu)槭裁匆媚菢涌膳碌乃俣韧聸_?”
“我親愛(ài)的孩子,”旺卡先生回答說(shuō),“我們不用驚人的速度向下沖,就不能穿過(guò)工廠的屋頂回到地面。屋頂那么牢固,是不容易被撞出一個(gè)洞來(lái)的。”
“但是屋頂上已經(jīng)有了一個(gè)洞,”查理說(shuō),“我們出來(lái)時(shí)已經(jīng)撞出一個(gè)洞了!
“那么我們必須再撞出一個(gè)!蓖ㄏ壬f(shuō),“兩個(gè)洞總比一個(gè)洞好,任何一只老鼠都能告訴你這個(gè)道理!
大玻璃升降機(jī)愈升愈高,很快他們就看到地球上的大洲和大洋,它們像一幅地圖展現(xiàn)在他們的腳底下,太美麗了,但這樣站在玻璃地板上看下去卻總叫人覺(jué)得不是味兒。
現(xiàn)在連查理也開(kāi)始感到害怕了。他緊緊拉住約瑟夫爺爺?shù)氖,抬起頭擔(dān)心地看老人家的臉。“我害怕,爺爺!彼f(shuō)。
約瑟夫爺爺用一只手抱住查理的肩頭,把他摟在懷里。
“我也害怕,查理!彼f(shuō)。
“旺卡先生!”查理叫道,“你不認(rèn)為已經(jīng)夠高了嗎?”
“差不多了,”旺卡先生回答說(shuō),“但還不夠,F(xiàn)在請(qǐng)不要和我說(shuō)話(huà)。千萬(wàn)不要打攪我,在這緊要關(guān)頭我必須聚精會(huì)神地看著。時(shí)機(jī)要選擇得分秒不差,我的孩子,這是我們必須做到的。你看見(jiàn)這一個(gè)綠色按鈕了嗎?我必須在最合適的時(shí)刻按它。遲按半秒鐘我們就會(huì)升得過(guò)高!”
“升得太高會(huì)出什么事?”約瑟夫爺爺問(wèn)道。
“請(qǐng)不要說(shuō)話(huà),讓我全神貫注!”旺卡先生說(shuō)。
就在這緊要關(guān)頭,約瑟芬奶奶從被單底下伸出頭來(lái),從床邊往下看。透過(guò)玻璃地板可以看到整個(gè)北美洲就在近兩百英里以下,看上去不比一塊巧克力糖大一點(diǎn)!氨仨氂腥酥浦惯@種瘋狂的行為!”她哇哇大叫著,伸出一只皺巴巴的手,一把抓住了旺卡先生大禮服的燕尾,把他向后倒拉到床邊來(lái)。
“不要拉,不要拉!”旺卡先生嚷嚷著要掙脫身子,“放開(kāi)我!我要看看!不要打攪駕駛員!”
“你這個(gè)瘋子!”約瑟芬奶奶大叫著,拼命地?fù)u晃旺卡先生,把他搖得頭昏腦漲,“快把我們送回家!”
“放開(kāi)我!”旺卡先生大叫,“我必須按按鈕,不然我們就升得太高了!放開(kāi)我!放開(kāi)我!”可是約瑟芬奶奶拉住他不放!安槔恚 蓖ㄏ壬械,“快按按鈕!綠色的一個(gè)!快!快!快!”
查理一個(gè)箭步跑上前,在那個(gè)綠色的按鈕上用力一按,升降機(jī)馬上發(fā)出嘎吱嘎吱的響聲,上下翻轉(zhuǎn)。突然,嗚嗚聲猛地停止,四周靜得很可怕。
“太晚了!”旺卡先生叫道,“噢,我的天啊!我們出事情了!”他說(shuō)話(huà)時(shí),三位老人家連同床,再加上旺卡先生自己,全都輕飄飄地離開(kāi)了地板,懸在半空中。查理和約瑟夫爺爺、巴克特先生和太太也都飄起來(lái)。一轉(zhuǎn)眼工夫,所有的人連同那張床,在大玻璃升降機(jī)里像氣球一樣飄來(lái)飄去。
“現(xiàn)在瞧你做的好事!”飄浮在半空中的旺卡先生說(shuō)。
“出什么事了?”約瑟芬奶奶叫起來(lái)。她已經(jīng)飄離了
床,穿著睡袍在升降機(jī)的天花板下盤(pán)旋。
“我們升得太高了嗎?”查理問(wèn)道。
“太高?”旺卡先生叫道,“當(dāng)然太高!你們知道我們到哪里了?我們已經(jīng)進(jìn)入地球軌道!”
他們?nèi)寄康煽诖,透不過(guò)氣來(lái)。他們?nèi)紘樀谜f(shuō)不出話(huà)來(lái)了。
“現(xiàn)在我們正以一萬(wàn)七千英里的時(shí)速在繞著地球運(yùn)行。”
旺卡先生說(shuō),“看它怎樣吸住了你們!”
“我透不過(guò)氣來(lái)!”喬治娜姥姥說(shuō),“我不能呼吸了!”
“你當(dāng)然不能呼吸,”旺卡先生說(shuō),“因?yàn)檫@里沒(méi)有空氣!彼谔旎ò宓紫孪裼斡疽粯语h到一個(gè)寫(xiě)著“氧氣”的按鈕邊上把它按了下去!昂昧耍彼f(shuō),“現(xiàn)在可以了!
“這是一種奇怪透了的感覺(jué),”查理說(shuō)著游來(lái)游去,“我覺(jué)得自己像一個(gè)泡泡!
“真了不起,”約瑟夫爺爺說(shuō),“我好像一點(diǎn)兒重量也沒(méi)有了!
“你是沒(méi)有重量,”旺卡先生說(shuō),“我們?nèi)紱](méi)有重量——一盎司的重量也沒(méi)有。”
“一派胡言!”喬治娜姥姥說(shuō),“我的重量剛好是一百三十七磅,一點(diǎn)也不少!
“但是你現(xiàn)在沒(méi)有了,”旺卡先生說(shuō),“一點(diǎn)兒重量也沒(méi)有了。”
三位老人家——喬治姥爺、喬治娜姥姥和約瑟芬奶奶發(fā)瘋似的想要回到床上去,但是都沒(méi)有成功。床在半空中飄來(lái)飄去,每次到了床上要躺下去,床又飄走了。查理和約瑟夫爺爺只管哈哈大笑。“有什么好笑的?”約瑟芬奶奶說(shuō)。
“我們終于使你們離開(kāi)了床!奔s瑟夫爺爺說(shuō)。
“閉上你的嘴!快幫我們回到床上去!”約瑟芬奶奶生氣地說(shuō)。
“這你休想!”旺卡先生說(shuō),“你們永遠(yuǎn)也不能躺下來(lái)了,就這樣快快活活地飄來(lái)飄去吧!
“這個(gè)家伙簡(jiǎn)直是個(gè)瘋子!”喬治娜姥姥叫道,“我說(shuō)大家當(dāng)心點(diǎn),不然他要使我們?nèi)纪甑暗!?br> ……