【前言】黨的十八大明確提出把立德樹人作為教育的根本任務,黨的十九大、二十大進一步強調落實立德樹人根本任務、發(fā)展素質教育。黨中央、國務院把課程教材建設作為國家長治久安的一項戰(zhàn)略性系統(tǒng)工程來抓,要求課程教材堅持正確的政治方向,確保我們培養(yǎng)的學生是社會主義合格建設者和可靠的接班人。為此,普通高中課程方案和課程標準提出了學科核
本書對英語翻譯教學與翻譯人才培養(yǎng)問題進行了探究,介紹了翻譯基礎知識,解讀了翻譯教學的內涵,總結了翻譯教學的原則,分析了翻譯教學的價值與影響因素;概括了翻譯教學基礎理論,包括生態(tài)翻譯理論、功能翻譯理論、動態(tài)交互理論與關聯(lián)理論;構建了翻譯教學基本方法體系,進行了基于現(xiàn)代教育技術的翻譯教學方法創(chuàng)新;揭示了當前英語翻譯人才培養(yǎng)
經濟全球化的不斷深入促進了國際交往的日益密切。在這樣的國際大環(huán)境下,翻譯已經不僅僅局限于狹義的兩種語言結構的轉化,而是更多地觸及兩國經濟、文化的溝通。為了更好地指導英譯漢翻譯實踐,作者撰寫了本書,全書共有八章內容,分別闡述了翻譯基本理論、翻譯的過程、分析和探討翻譯過程的“關聯(lián)—順應研究路向”、為英漢翻譯的理論研究、對比
本書由5個單元構成,各單元圍繞一個主題展開,并包含F(xiàn)ocusTasks、ExtensiveReading、PracticalWriting和TeamProject四部分,旨在培養(yǎng)聽、說、讀、寫、譯技能,并激發(fā)學生的學習興趣,提高學習積極性,鍛煉并掌握職場環(huán)境中的各種英語交際能力,提升核心素養(yǎng)。本冊為教師用書。
本書閱讀教程(第3版)在《閱讀教程》(第2版)的基礎上修訂而成。教材保留原有特色,每單元圍繞特定主題提供不同視角的4篇閱讀文章。第3版更新了過時的選文,每冊有一個全新的單元,增加了中國文化相關內容,同時大幅修訂了每個單元后的Library/0nlineResearch、Readingsalon部分,使活動步驟更明確、內
本書是一本英語句型學習書,帶領大家循序漸進地征服初學英語者最需要的50個句型。除了搭配可愛的圖片幫助記憶,也非常詳細地為大家說明各個句型的使用方法、例外情形、容易混淆的句型等,并且不厭其煩地為大家列舉各個句型的各種變化形式,以免有的學生只要看到句型有一個小小不同,就誤以為是不同的句型,接下來就不知道該怎么辦。在本書的“
本書主要講解了48個國際音標以及一些語音知識。每個音標下面都包含發(fā)音規(guī)則、發(fā)音字母和字母組合以及短語練習三個版塊,幫助讀者學習標準發(fā)音,并及時鞏固所學知識。講完48個國際音標后,緊接著介紹一些語音知識,比如音節(jié)、連讀、重讀、失去爆破等發(fā)音現(xiàn)象,并借助表格,把知識與舉例一并羅列在內,一目了然。
本冊教材從追求夢想、習俗傳統(tǒng)、社交媒體、體育游藝、飲食、旅行、健康、交通運輸?shù)戎黝}切入,精選時代性、思想性和實用性兼具的語言素材,使學生既能接觸到西方先進文化,也能細品中華優(yōu)秀文化,包括地方傳統(tǒng)文化。以立德樹人為根本任務,依托產出型學習任務,精心設計靈活多樣的多題型多維度練習,旨在全面提升學生的閱讀技能,強化分析推理能
本教程以閱讀材料為內容依托,全方位呈現(xiàn)色彩斑斕的世界各國文化風貌和中國傳統(tǒng)文化精髓。第三冊緊扣時代要求和人文素養(yǎng)培養(yǎng),主題涉及健康、工作、家庭、安全、娛樂、習俗、文藝,商業(yè)等,既有完全貼近個人生活的話題,又有需要青年人關注的健康、安全等問題,提升學生的人文素養(yǎng)。本教材以技能和閱讀策略為導向,采用國內四級英語閱讀能力測試
本教程對接《大學英語教學指南》中教學要求的基礎目標和提高目標和發(fā)展目標,在內容上一、二冊鞏固發(fā)展,三、四冊適度擴展。第一冊以貼近學生日常生活的內容為起點,主題涉及校園、飲食、旅行、健康、環(huán)境、運動、藝術、醫(yī)療、智能交通等,既考慮選材的多樣性、趣味性和時代性、又兼顧學生的英語水平。通過當今社會、文化、生活、科技發(fā)展的熱點