關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
德伯家的苔絲(企鵝經(jīng)典)
女主人公苔絲生于一個(gè)貧苦小販家庭,父母要她到一個(gè)富老太婆家去攀親戚,結(jié)果她被少爺亞歷克誘奸。后來她與牧師的兒子克萊爾戀愛。新婚之夜,她把自己昔日的不幸向丈夫坦白,卻沒能得到原諒?巳R爾拋下她去了巴西。幾年后,苔絲再次與亞歷克相遇,對(duì)方對(duì)她百般糾纏,絕望中的苔絲為了照顧家人不得不選擇與其同居。不久克萊爾從國外回來,向妻子懺悔,希望得到原諒。善良的苔絲覺得沒有臉面重回克萊爾的懷抱,她懊惱、憤怒到了極點(diǎn),殺死了毀掉她一生幸福的亞歷克。在與克萊爾一起度過了幸福卻短暫的幾天后,苔絲被捕,并被施以絞刑。
《德伯家的苔絲》是哈代的代表作,他在小說的副標(biāo)題中稱女主人公為“一個(gè)純潔的女人”,公開向維多利亞時(shí)代虛偽的社會(huì)道德挑戰(zhàn)。 “企鵝經(jīng)典”——書界的奧斯卡,較負(fù)盛名的文學(xué)叢書之一 “企鵝經(jīng)典”叢書中文版以企鵝出版集團(tuán)授權(quán)使用的“企鵝”商標(biāo)作為叢書標(biāo)識(shí),并采用了企鵝原版圖書的編輯體例與規(guī)范,延續(xù)了“企鵝經(jīng)典”書系“簡(jiǎn)裝,而不簡(jiǎn)單”的一貫風(fēng)格。 “企鵝經(jīng)典”叢書中文版既非拾遺補(bǔ)漏,更非老書重刊,而是希望推出“經(jīng)典作品、經(jīng)典譯本、經(jīng)典名家導(dǎo)讀”的優(yōu)秀版本,打造一套高品質(zhì)的名著典藏叢書。叢書譯本都來自聲望卓越的翻譯家,是讀者公認(rèn)的、文質(zhì)兼美的經(jīng)典譯本。譯文務(wù)求貼近作者的語言風(fēng)格,盡可能忠實(shí)地再現(xiàn)原著的內(nèi)容與品質(zhì)。 導(dǎo)讀是“企鵝經(jīng)典”叢書中文版較大的特色之一。每一本書都精選名家撰寫的導(dǎo)讀文字,幫助讀者更好地理解作品。這些導(dǎo)讀不但是理解名著的鑰匙,更是文學(xué)評(píng)論的典范美文。 封面插畫古典主義和藝術(shù)氣息濃厚,有一種懷舊的味道但又不缺乏現(xiàn)代感,善于用色彩和場(chǎng)景營造出帶有意味的圖像,來表達(dá)文中的主題或人物細(xì)膩的情感,畫面往往帶有一種浪漫主義色彩,個(gè)性鮮明且辨識(shí)度高。 總之,這套“企鵝經(jīng)典”叢書中文版給自己設(shè)定了一個(gè)絕對(duì)不低的標(biāo)準(zhǔn),期望能將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。
企鵝經(jīng)典叢書出版說明
這套中文簡(jiǎn)體字版“企鵝經(jīng)典”叢書是上海文藝出版社攜手上海九久讀書人與企鵝出版集團(tuán)(Penguin Books)的一個(gè)合作項(xiàng)目,以企鵝集團(tuán)授權(quán)使用的“企鵝”商標(biāo)作為叢書標(biāo)識(shí),并采用了企鵝原版圖書的編輯體例與規(guī)范!捌簌Z經(jīng)典”凡一千三百多種,我們初步遴選的書目有數(shù)百種之多,涵蓋英、法、西、俄、德、意、阿拉伯、希伯來等多個(gè)語種。這雖是一項(xiàng)需要多年努力和積累的功業(yè),但正如古人所云:不積小流,無以成江海。 由艾倫·萊恩(Allen Lane)創(chuàng)辦于一九三五年的企鵝出版公司,最初起步于英倫,如今已是一個(gè)龐大的跨國集團(tuán)公司,尤以面向大眾的平裝本經(jīng)典圖書著稱于世。一九四六年以前,英國經(jīng)典圖書的讀者群局限于研究人員,普通讀者根本找不到優(yōu)秀易讀的版本。二戰(zhàn)后,這種局面被企鵝出版公司推出的“企鵝經(jīng)典”叢書所打破。它用現(xiàn)代英語書寫,既通俗又吸引人,裁減了冷僻生澀之詞和外來成語!案咂焚|(zhì)、平民化”可以說是企鵝創(chuàng)辦之初就奠定的出版方針,這看似簡(jiǎn)單的思路中植入了一個(gè)大膽的想象,那就是可持續(xù)成長的文化期待。在這套經(jīng)典叢書中,第一種就是荷馬的《奧德賽》,以這樣一部西方文學(xué)源頭之作引領(lǐng)戰(zhàn)后英美社會(huì)的閱讀潮流,可謂高瞻遠(yuǎn)矚,那個(gè)歷經(jīng)磨難重歸家園的故事恰恰印證著世俗生活的傳統(tǒng)理念。 經(jīng)典之所以謂之經(jīng)典,許多大學(xué)者大作家都有過精辟的定義,時(shí)間的檢驗(yàn)是一個(gè)客觀標(biāo)尺,至于其形成機(jī)制卻各有說法。經(jīng)典的誕生除作品本身的因素,傳播者(出版者)、讀者和批評(píng)者的廣泛參與同樣是經(jīng)典之所以成為經(jīng)典的必要條件。事實(shí)上,每一個(gè)參與者都可能是一個(gè)主體,經(jīng)典的生命延續(xù)也在于每一個(gè)接受個(gè)體的認(rèn)同與投入。從企鵝公司最早出版經(jīng)典系列那個(gè)年代開始,經(jīng)典就已經(jīng)走出學(xué)者與貴族精英的書齋,進(jìn)入了大眾視野,成為千千萬萬普通讀者的精神伴侶。在現(xiàn)代社會(huì),經(jīng)典作品絕對(duì)不再是小眾沙龍里的寵兒,所有富有生命力的經(jīng)典都存活在大眾閱讀之中,它已是每一代人知識(shí)與教養(yǎng)的構(gòu)成元素,成為人們心靈與智慧的培養(yǎng)基。 處于全球化的當(dāng)今之世,優(yōu)秀的世界文學(xué)作品更有一種特殊的價(jià)值承載,那就是提供了跨越不同國度不同文化的理解之途。文學(xué)的審美歸根結(jié)底在于理解和同情,是一種感同身受的體驗(yàn)與投入。閱讀經(jīng)典也許可以被認(rèn)為是對(duì)文化個(gè)性和多樣性的最佳體驗(yàn)方式,此中的樂趣莫過于感受想象與思維的異質(zhì)性,也即穿越時(shí)空閱盡人世的欣悅。換成更理性的說法,正是經(jīng)典作品所涵納的多樣性的文化資源,展示了地球人精神視野的寬廣與深邃。在大工業(yè)和產(chǎn)業(yè)化席卷全球的浪潮中,迪斯尼式的大眾消費(fèi)文化越來越多地造成了單極化的擬象世界,面對(duì)那些鋪天蓋地的電子游戲一類文化產(chǎn)品,人們的確需要從精神上作出反撥,加以制衡,需要一種文化救贖。此時(shí)此刻,如果打開一本經(jīng)典,你也許不難找到重歸家園或是重新認(rèn)識(shí)自我的感覺。 中文版“企鵝經(jīng)典”叢書沿襲原版企鵝經(jīng)典的一貫宗旨:首先在選題上精心斟酌,保證所有的書目都是名至實(shí)歸的經(jīng)典作品,并具有不同語種和文化區(qū)域的代表性;其次,采用優(yōu)質(zhì)的譯本,譯文務(wù)求貼近作者的語言風(fēng)格,盡可能忠實(shí)地再現(xiàn)原著的內(nèi)容與品質(zhì);另外,每一種書都附有專家撰寫的導(dǎo)讀文字,以及必要的注釋,希望這對(duì)于幫助讀者更好地理解作品會(huì)有一定作用?傊,我們給自己設(shè)定了一個(gè)絕對(duì)不低的標(biāo)準(zhǔn),期望用自己的努力將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。 關(guān)于經(jīng)典,一位業(yè)已邁入當(dāng)今經(jīng)典之列的大作家,有這樣一個(gè)簡(jiǎn)單而生動(dòng)的說法——“‘經(jīng)典’的另一層意思是:擱在書架上以備一千次、一百萬次被人取下。”或許你可以驕傲地補(bǔ)充說,那本讓自己從書架上頻繁取下的經(jīng)典,正是我們這套叢書中的某一種。
托馬斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英國詩人、小說家。早期和中期的創(chuàng)作以小說為主,繼承和發(fā)揚(yáng)了維多利亞時(shí)代的文學(xué)傳統(tǒng);晚年以其出色的詩歌開拓了英國二十世紀(jì)的文學(xué)。
哈代一生共發(fā)表了近二十部長篇小說,其中較著名的當(dāng)推《德伯家的苔絲》《無名的裘德》《還鄉(xiāng)》和《卡斯特橋市長》。此外,還有許多以“威塞克斯故事”為總名的中短篇小說,長篇史詩劇《列王》,以及詩集《韋塞克斯詩集》。
第一部 妙齡少女 1
第二部 失身女子 83 第三部 振作精神 115 第四部 終身大事 175 第五部 女人總是吃虧 265 第六部 皈依宗教者 355 第七部 完結(jié) 431 導(dǎo)讀 473
第五十八章
夜晚,奇異地莊嚴(yán),奇異地寂靜。深夜一兩點(diǎn)的時(shí)候,她低聲細(xì)語地向克萊爾講述了他那天晚上夢(mèng)游的整個(gè)過程,說他怎樣冒著兩人生命的危險(xiǎn),抱著她走過了富潤河上的獨(dú)木橋,把她放進(jìn)了殘寺的石棺里面。對(duì)于這件夢(mèng)游的事,他以前一無所知。 “你第二天干嗎不跟我說呢?”克萊爾說,“你若是跟我說了,那許許多多的誤會(huì)和苦惱也許就會(huì)避免了!薄澳嵌际沁^去的事了,何必再去想呢?”她說,“我現(xiàn)在只顧著眼前的事。哪有心思去想別的呢?誰知道明天會(huì)怎么樣呢?” 但第二天顯然沒有麻煩事。早晨,天氣潮濕,有著濃霧,昨天克萊爾已經(jīng)得知,看房子的人只在晴天才來打開窗戶,所以他把苔絲留在房間里睡著,自己大著膽子,躡手躡腳地走出了那個(gè)房間,把整個(gè)宅子都搜了一遍。宅內(nèi)沒有食物,但并不缺水,他趁著大霧,出了宅子,到了二英里路以外的小地方,從店鋪里買來了茶、面包和黃油,還買來了一把小錫壺和一個(gè)酒精燈,這樣,他們就能有火而無煙了。他進(jìn)房間時(shí),喚醒了苔絲,他們一起吃了他買來的東西。 他們不想到外面去,只愿在屋里待著,待過白天,又待過夜晚,待了一天,又待了一天,就這樣,差不多不知不覺地一下子待過了五個(gè)完全隱居的日子,沒有一個(gè)人影,沒有一點(diǎn)人的聲音來打擾他們的寧靜。天氣的變化就是他們唯一關(guān)心的事件,林中的鳥兒就是他們唯一的伴侶。他們兩人仿佛都心照不宣,對(duì)于他們婚后的事情只字不提。那一段陰郁的分居時(shí)光似乎沉入了開天辟地之前的混沌之中,婚前那些甜蜜的 日子和現(xiàn)在這恩愛的時(shí)光連成一體,仿佛中間并沒有間斷。每當(dāng)他說他們應(yīng)該離開這個(gè)隱蔽之地,向前去南安普敦或倫敦的時(shí)候,苔絲總是覺得奇怪,很不情愿動(dòng)彈。 “我們?yōu)槭裁匆Y(jié)束這種甜甜蜜蜜、恩恩愛愛的時(shí)光呢?”苔絲表示反對(duì),“如果要出什么事,那也是無法避免的。”她透過窗板的隙縫,朝外面看了看,說:“外面全是憂患,屋內(nèi)都是美滿。” 他也朝外面看了看。一點(diǎn)不錯(cuò),屋內(nèi)是柔情繾綣、夫妻團(tuán)圓、嫌隙冰釋、和好如初,屋外卻是冷酷無情。 “再說,”她邊說邊把自己的臉貼在他的臉上,“我擔(dān)心你對(duì)我的這份情意不會(huì)持續(xù)太久。我可不愿活到你對(duì)我變心的時(shí)候。我可不愿那樣。我寧愿趁你還沒有嫌棄我的時(shí)候,就先死掉,埋到土里去,這樣就永遠(yuǎn)不會(huì)知道你嫌棄我了。” “我永遠(yuǎn)不會(huì)嫌棄你! “我也希望這樣。但是,考慮到我這一生的所作所為,我不能不想到,任何一個(gè)男人或遲或早都會(huì)不由自主地嫌棄我的……我呀,簡(jiǎn)直是個(gè)可惡的瘋女人!可是從前,我連一只蒼蠅、一個(gè)小蟲,也不忍心傷害,看到一只小鳥關(guān)在籠子里,也時(shí)常讓我流淚! 他們又逗留了一天。到了晚上,陰沉沉的天空突然放晴,結(jié)果,那個(gè)看房子的老太婆在茅屋里很早就醒了。燦爛的朝陽使她變得異常輕松愉快,她打算趁這么好的天氣,立即把鄰近宅子的門窗全都打開,讓整個(gè)宅子徹底地通通空氣。這樣,在六點(diǎn)之前,她就來到了這里,打開了樓下房間的所有的門窗,接著就上二樓的臥室,來到了他們睡覺的那間屋子門口,正要扭動(dòng)把手時(shí),她忽然覺得,她聽到了屋里呼吸的聲音。 她穿的是便鞋,年紀(jì)也大了,所以她走了這么多路,卻一點(diǎn)聲音也沒有。她正準(zhǔn)備抽身退走,忽然覺得,也許是自己聽錯(cuò)了,于是又轉(zhuǎn)向門口,輕聲去扭門的把手。門鎖已經(jīng)壞了,但是里面卻搬了一件家具,把門抵住了,因此,她只能把門推開了一兩寸。只見一道晨光,透過窗板的縫兒,落到里面那一對(duì)男女的臉上。他們兩人正酣然沉睡,苔絲的嘴唇張開著,貼在克萊爾的臉邊,就像一朵半開的鮮花。照管房屋的老太婆剛一看到他們的時(shí)候,還以為他們是厚顏無恥的游民,心里生起一陣憤怒,但是,再仔細(xì)一看,只見他們的樣子那般天真純潔,苔絲掛在椅子上的長裙那般華貴,旁邊的長筒絲襪和小陽傘那般漂亮,她隨身穿來的別的幾件衣服(因?yàn)樗挥心菐准捕寄前銊e致,于是老太婆又覺得他們好像是一對(duì)有教養(yǎng)的攜手私奔的戀人,所以心頭又不免生起一陣憐愛。她把門關(guān)上了,像來的時(shí)候一樣不聲不響地退走了,并把這種稀奇的發(fā)現(xiàn)告訴了左鄰右舍。 老太婆走后不到一分鐘,苔絲就醒過來了,接著,克萊爾也醒了。兩人都覺得有什么東西攪擾了他們,但是到底是什么,他們卻說不清楚,于是,他們由此而產(chǎn)生的不安的情緒越發(fā)增強(qiáng)?巳R爾剛一穿好衣服,就透過窗板的那兩三英寸縫隙,朝外面的草地上仔細(xì)觀察。 “我想我們必須馬上離開這里!彼f,“今天天氣晴朗。我覺得好像有人來過這個(gè)宅子了。不管怎么說,那個(gè)老太婆今天是一定會(huì)來的。” 苔絲很不情愿地答應(yīng)了。于是,他們把房間收拾了一下,提起了他們那幾件行李,輕輕悄悄地離開了。當(dāng)他們走進(jìn)了樹林的時(shí)候,苔絲掉過頭,朝宅子看了最后一眼。 “啊,再見吧,美滿的住宅!”她說,“我至多還能活上幾個(gè)禮拜。我們?yōu)槭裁床荒芰粼谀莾耗??br /> “別這么說,苔絲!我們很快就會(huì)完全離開這一地區(qū)。我們繼續(xù)按照我們一開始的打算,一直朝北走。誰也不會(huì)想到去那個(gè)地方搜捕我們。如果說有人搜捕我們,那也只會(huì)在威塞克斯的港口地區(qū)搜捕。待我們到了北方以后,再上一個(gè)港口,從那兒逃走! 對(duì)她這么一勸之后,他們就繼續(xù)按照原來的計(jì)劃,徑直朝北走去。他們?cè)诖笳永镄菹⒘诉@么長時(shí)間,現(xiàn)在走起路來是勁頭十足了?斓街形绲臅r(shí)候,他們發(fā)現(xiàn),他們快要接近高閣聳立的城市梅爾切斯特了, 該城是他們通往北方的必經(jīng)之路?巳R爾決定讓苔絲整個(gè)下午躲在樹叢里休息,到了晚上再趁黑往前走。黃昏的時(shí)候,克萊爾像往常一樣買來了食物,接著,他們開始了他們的夜行,大約在八點(diǎn)鐘的時(shí)候,他們穿過了上威塞克斯和中威塞克斯的邊界。 不加選擇地走在荒野的小路上,這對(duì)苔絲來說并不新鮮,而且在這個(gè)方面,她顯示出了過去的敏捷。橫在前面的古城梅爾切斯特,是他們必須經(jīng)過的地方,因?yàn)榈脧某抢镞^橋,才能越過擋在他們前面的一條大河。大約在午夜時(shí)分,他們才走到了差不多闃無一人的街上。幾盞燈忽明忽滅地照射著,他們避開鋪了石塊的道路,生怕腳步發(fā)出聲音。一座宏偉壯麗的大教堂,影影綽綽地聳立在他們的左邊,但是卻不能吸引他們的注意力。一旦出了城市,他們就順著大道走了幾英里,然后進(jìn)入了一片曠野。 在這之前,盡管天上烏云密布,但殘缺的月亮仍然射出散光,給他們帶來了一些幫助。但是現(xiàn)在月亮已經(jīng)落下去了,烏云仿佛就壓在他們的頭頂上,四周伸手不見五指,好像在黑洞里似的。盡管如此,他們還是摸索著向前行進(jìn),為了不讓腳步發(fā)出聲響,他們盡可能挑選有草皮的地方行走,這種走法,倒是不費(fèi)周折的,因?yàn)檫@一帶沒有樹籬或籬笆之類的東西。周圍是一片凄涼的曠野和一團(tuán)孤寂的黑暗,遍地吹拂著勁峭的寒風(fēng)。 他們就這樣暗中摸索著又走了兩三英里路,突然,克萊爾意識(shí)到,有一個(gè)龐大的建筑物,屹立在面前的草地上。他們差點(diǎn)兒就碰到它了。 “這是什么怪地方?”克萊爾問道。 “還嗡嗡響哩,”苔絲說,“你聽!” 克萊爾側(cè)耳傾聽。覺得那個(gè)龐大的建筑物上有風(fēng)吹拂,發(fā)出嗡嗡的音調(diào),好像是巨大的單弦豎琴彈出的曲子。除此之外,沒有別的聲音。 克萊爾伸著一只手,試探著又往前走了一兩步,便摸到了建筑物的陡直的平面。它好像是完整的石塊,沒有接頭,也沒有嵌線。他用手指往上摸著,發(fā)現(xiàn)他觸到的這件東西是龐大的長方形石柱,他又伸出左手,發(fā)現(xiàn)左邊也有類似的一根。他抬頭一望,只見在高遠(yuǎn)莫測(cè)的上方,有一件東西,把本來就很暗的天空遮得更暗,那樣子,像是一根巨大的橫梁,平伸在上空,把兩根石柱連接起來。他們小心謹(jǐn)慎地從橫梁之下的兩根石柱之間走了進(jìn)去,他們沙沙的腳步聲,都從石梁石柱上發(fā)出回聲,但是,他們似乎并沒有走進(jìn)什么室內(nèi)。上面沒有屋頂遮掩。苔絲倒吸了一口冷氣,克萊爾困惑不解地嘟噥道: “這是什么東西呢?” 他們從旁邊摸著前行的時(shí)候,又碰到了一個(gè)高塔一般的石柱,像頭一個(gè)一樣又方又硬。接著,摸到一個(gè)又一個(gè)。原來,這塊地方滿是石門和石柱,有的上面還有橫梁連接著。 “真是個(gè)風(fēng)神殿了!笨巳R爾說道。 有的石柱孤零零的,有的構(gòu)成了三石塔的模樣,還有的倒在地上,像是高于路面的人行道,寬得足以行駛馬車。他們過了不久就弄明,在雜草叢生的曠野上,有著這一片林立的獨(dú)石柱。他們兩人再往前走,一直走到這個(gè)夜宮的中間,才停住腳步。 “哦。這是圓形石林a。” “你是說這是哪個(gè)異教的神壇?” “是的。它極其古老,比德伯維爾家族還要古老呢!好啦,親愛的,我們?cè)撛趺崔k?再往前走,我們可以找到地方過夜了! 但是苔絲現(xiàn)在真的累了,她伸開身子,躺倒在附近的一塊長方形石板上,旁邊恰好有一根石柱,把風(fēng)遮住了。這塊石板由于在白天一直被太陽曬著,顯得又干燥又暖和,躺在上面舒服極了,與周圍粗糲不平、又潮又冷的草地形成鮮明對(duì)比,因?yàn)椴莸匕阉路南聰[和鞋子都弄濕了。 “安琪,我再也不想往前走了!彼呎f邊伸出手來抓住了克萊爾的手,“難道我們不能在這兒待一下嗎?” “恐怕不能。這個(gè)地方太敞了,白天的時(shí)候,幾英里以外都能看得見,盡管現(xiàn)在還覺察不出來。” “哦,我想起來了,我母親娘家有個(gè)人就在這一帶放牧。還有,在塔爾勃塞牛奶場(chǎng)的時(shí)候,你不是常說我是異教徒嗎?這么看來,我現(xiàn)在算是回到家了! 苔絲直挺挺地躺著,克萊爾跪倒在她的身旁,把嘴唇貼在她的嘴唇上。 “親愛的,你一定困了?我覺得你是躺在圣壇上! “我非常愿意躺在這里!碧z嘟囔道,“在我享受了巨大的幸福之后,躺在這個(gè)地方,只有蒼天在上,盯著我的臉龐,多么莊嚴(yán),多么靜穆啊。我只覺得,世界上仿佛只有你和我,再也沒有別的人了。我真的希望世界上沒有別的人,當(dāng)然,除了麗莎! 克萊爾覺得,苔絲在這兒歇到天色微亮的時(shí)候,也是可以的,所以他就脫下外衣給她蓋上,自己坐在她的身邊。 “安琪,如果我有個(gè)好歹,你能看在我的情分上,照看照看麗莎嗎?”他們聽了好久吹在石柱之間的風(fēng)聲之后,苔絲問道。 “我一定辦到。” “她真是個(gè)好姑娘,又天真,又純潔。哦,安琪,若是你失去了我,我希望你能夠娶她,唉,你很快就要失去我了。啊,你若是能這樣做,那該多好。 “我若是失去了你,那就失去了一切!再說,她又是我的小姨子呢! “不要緊,親愛的。在馬洛特一帶,經(jīng)常有人跟小姨子結(jié)婚的,況且麗莎那么溫柔,那么逗人喜愛,而且越長越漂亮。呃,待我們大家都成了鬼魂,我會(huì)心甘情愿地和她共同陪伴你!安琪,如果你能訓(xùn)練她、教她,把她培養(yǎng)成你自己的人,那真是太好了!……她呀,我身上的優(yōu)點(diǎn)她一樣也不少,我身上的缺點(diǎn)她一樣也沒有。如果她能成為你的人,那么我死了,也好像死神沒有把我們兩人拆散……好啦,我已經(jīng)把話說出來了,我是不會(huì)再說第二遍的。” 她停下不說了,克萊爾陷入沉思之中。他透過石柱,可以看到在遙遠(yuǎn)的東北方天空中,已經(jīng)有了一道白光。原來,籠罩在頭頂上的烏云,像是一個(gè)碩大無朋的鍋蓋,整個(gè)地往上一揭,露出了即將來臨的白晝的天邊,在它的映襯下,單個(gè)的巨大石柱和架著橫梁的石柱全都開始黑魆魆地顯出自己的輪廓。 “人家是在這兒給上帝上供的嗎?”苔絲問道。 “不是給上帝。” “那么給誰上供呢?” “我想是給太陽。你瞧那根巍峨的石柱,沖著太陽,獨(dú)自聳在一邊,過不了多久,太陽就會(huì)從石柱那邊升起來的! “親愛的,這使我想起一樁事來。”苔絲說,“我們結(jié)婚之前,你從不干涉我信仰方面的事情,你還記得嗎?但我仍然知道你的心愿,反正你怎么想,我也怎么想,對(duì)于任何事情我都沒有自己的主見,全都根據(jù)你的看法,F(xiàn)在你告訴我,安琪,你認(rèn)為我們死后還能見面嗎?我很想知道! 他用一記親吻來取代對(duì)這一問題的回答。 “哦,安琪,我擔(dān)心你的意思就是說不可能見面了!”她邊說邊抑制著自己的哽咽,“我很想很想再跟你相逢——想得可厲害啦!怎么,安琪,像你我這樣如此相親相愛的人,死后都不能重逢嗎?” 克萊爾像比他偉大的人物一樣,在關(guān)鍵時(shí)刻,對(duì)于關(guān)鍵問題總是指耶穌。耶穌曾在關(guān)鍵的審問時(shí)刻,一言不發(fā)。 不予回答。于是,他們兩人又默然無語。一兩分鐘之后,苔絲的呼吸變得更為均勻了,她抓著克萊爾的那只手也漸漸松下來了。原來,她睡著了。東方地平線上的一道銀白的亮光,使大平原上那遙遠(yuǎn)的地方也都顯得黑沉沉的,仿佛就在眼前,而整個(gè)廣袤無垠的景致,都帶著一種自我克制、沉默寡言、猶豫不決的神情,這是天亮之前常有的現(xiàn)象。東面的石柱和橫梁、它們后面那巨大的形如火舌的太陽石,以及中間的祭石,全都背著亮光,黑漆漆地聳立著。過了一會(huì)兒,夜間的風(fēng)停下來了,石塊上杯形石窩里的積水也不再顫動(dòng)了。與此同時(shí),在東方斜坡的邊緣上,好像有個(gè)東西——一個(gè)小黑點(diǎn),在慢慢移動(dòng)。原來,在太陽石外的低地上,有一個(gè)人,只露出腦袋,朝著他們逼近。見到這種情形,克萊爾后悔他們不該留在這里,但是,已經(jīng)到了這種地步,也只好硬著頭皮,悄然不動(dòng)了。那個(gè)人徑直走向他們所待的那一圈石柱。 克萊爾聽到背后也出現(xiàn)了沙沙的腳步聲。他掉頭一看,只見倒在地上的石柱外面,也有一個(gè)人朝他們走來,他還沒回過神,只見右邊的“三石塔”下也出現(xiàn)了一個(gè)人,接著左邊也出現(xiàn)了一個(gè)。曙光照射到西面那個(gè)人的身上,克萊爾看到那個(gè)人身材高大,走起路來好像受過訓(xùn)練似的。他們顯然是從四面八方向中央包圍。苔絲的話果然應(yīng)驗(yàn)了!克萊爾一躍而起,尋找武器,尋找石頭,尋找逃走的途徑和應(yīng)急的措施。但是這個(gè)時(shí)候,離他最近的人已經(jīng)來到他的跟前了。 “不要?jiǎng),先生,你?dòng)也沒用。”那個(gè)人說,“我們這兒一共有十六個(gè)人,而且,這整個(gè)地區(qū)也都動(dòng)員起來了。” “那么就讓她睡完覺吧!”他向四面攏來的人輕聲懇求說。 他們一直沒有看到苔絲待在什么地方,等到他們看到她躺在石塊上的時(shí)候,他們對(duì)克萊爾的懇求沒有表示反對(duì)。他們站著守候,就像周圍的石柱一樣,一動(dòng)也不動(dòng)。這時(shí),克萊爾走到石塊旁邊,俯在她的身上。握住了她的一只可憐的小手。她的呼吸短促而又微弱,就像一個(gè)比女人還弱小的動(dòng)物。所有那些人都在越來越亮的曙光里等候,他們的臉上和手上都好像涂了一層銀白,他們身上的其余部分還是黑乎乎的。周圍的石柱閃爍著青灰的色澤,大平原卻依然一片晦冥。時(shí)隔不久,亮光變得強(qiáng)烈了,一道光線射在她那仍舊一無所知的身體上,透入她的眼瞼,把她喚醒了。 “安琪,這是怎么回事?”她邊說邊坐了起來,“他們來抓我了嗎?” “是的,親愛的,”克萊爾說,“他們已經(jīng)來了! “這是理所當(dāng)然的事!彼洁斓溃鞍茬,我?guī)缀醺械礁吲d——是的,非常高興!這樣的幸福原本就不會(huì)長久的。這種幸福實(shí)在太過分了。我已經(jīng)享受夠了,而且,我也不擔(dān)心你會(huì)有嫌棄我的那一天了!”她站了起來,抖了抖身子,向前走去,可是那些人卻一個(gè)也沒動(dòng)彈。 “我準(zhǔn)備好了,走吧!彼届o地說道。 ……
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|