關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
中國歲月:赫德爵士和他的紅顏知己
《中國歲月:赫德爵士和他的紅顏知己》是發(fā)掘出大量新史料的赫德新傳。19世紀中葉到20世紀初,作者母親的家族有三代女性曾經(jīng)僑居中國,由于一些特殊的機緣成為大清帝國海關(guān)總稅務(wù)司赫德的摯友。本書通過大量書信和日記等*手材料,考證家族歷史,講述赫德與這些女性朋友長達半個世紀的交往故事,從女性的視角描述赫德復雜的情感世界,展示了赫德極富個性的一面。透過生動的敘事和史實考證,一個由商人、外交人員、海關(guān)洋員和學者組成的在華外國人網(wǎng)絡(luò)凸顯出來,并且從側(cè)面反映出近代中國,尤其是沿海通商口岸的政治變遷和社會面貌。
鷺賓•赫德執(zhí)掌大清帝國海關(guān)長達40年之久。在清王朝日暮窮途之際,赫德的海關(guān)事業(yè)卻風生水起;他與女性知己的親密友誼則給他注入了源源不斷的動力,使他在長達半個世紀的時間里,經(jīng)受住中國政治風浪的沖擊。這本從女性視角撰寫的赫德傳,一方面,以細膩的筆觸,娓娓道述赫德從北愛爾蘭一介平民子弟,一路奮斗,到登上清帝國海關(guān)頭把交椅、掌舵近40年的過程,穿插敘述赫德人生中的幾段情感糾葛,細細剖析他與情人、知己、下屬、家人的關(guān)系,揭示了這位在晚清政壇上權(quán)勢煊赫的洋人豐富的情感世界,幾乎重塑了其歷史形象;另一方面,生動講述了維多利亞時代英國女性在中國的生活及其跌宕起伏的命運,描繪出晚清來華洋人復雜的關(guān)系網(wǎng)絡(luò),從外來者的角度呈現(xiàn)晚清中外交往情況以及沿海口岸的社會面貌。本書收集了大量赫德與女性知己交往的史料,并立足于對赫德日記、書信等*手材料的細致研究,展開通曉流暢的歷史敘事,所有的推論都是小心翼翼的,言必有據(jù),某種程度上,是一部嚴肅的八卦史書。對名人的兩性關(guān)系、家庭婚姻關(guān)系的史實進行探究的背后,隱含著作者對婚姻家庭制度的社會史反思,以及對近現(xiàn)代女性自我覺醒與發(fā)展的深切關(guān)懷。
總序:海關(guān)洋員的生活志與第二代海關(guān)史研究 濱下武志 海關(guān)洋員的生活志 《海關(guān)洋員傳記叢書》將海外出版的關(guān)于海關(guān)洋員的書籍集中譯介給中國讀者,包括洋員自傳,洋員妻子、后人撰寫的親人回憶錄和學者撰寫的傳記。這套叢書的特色在于,第一,從中國近代海關(guān)史研究的角度來看,它集中介紹海關(guān)洋員的個人歷史,有別于以往的制度史、貿(mào)易史和經(jīng)濟史研究。第二,從近代人物史研究的角度看,除了海關(guān)洋員在中國的經(jīng)歷,還涉及洋員父母、家庭的歷史背景和本人青年時代的歷史,將海關(guān)洋員在中國通商口岸的跨國職業(yè)生涯和故鄉(xiāng)的地方性社會文化聯(lián)系在一起。我們發(fā)現(xiàn),這些外國人進入中國海關(guān)工作之前,大多有船員和海軍等海洋性跨國職業(yè)經(jīng)歷,也有大學畢業(yè)生、知識分子、傳教士、商人和外交官背景,最終作為海關(guān)洋員,長途跋涉,不遠萬里來到中國。第三,從史料價值來看,除了公開出版的海關(guān)資料,本叢書廣泛使用了傳記、自傳、旅行記錄、日記、信函、照片和口述訪談等私人歷史資料。已經(jīng)出版關(guān)于海關(guān)洋員個人的傳記、日記、信函有:《赫德日記步入中國清廷仕途》《赫德日記赫德與中國早期現(xiàn)代化》《中國第一客卿:鷺賓赫德傳》《赫德爵士傳》《我在中國海軍三十年》《青龍過眼》《中國海關(guān)密檔:赫德金登干函電匯編》等。 從個人的研究興趣出發(fā),我認為這套叢書的特色是揭示海關(guān)官員活動的地方性與日常性,從個人化的視角透視海關(guān)文化;進而透過海關(guān)文化,看清清末中國和世界的時代文化潮流,更加深入地理解多樣性的海關(guān)歷史,包括全球性的時代變化。總的來說,本叢書涉及六個既往關(guān)注不多的領(lǐng)域:1)英國和英國以外的海關(guān)洋員的人物史;2)圍繞海關(guān)的社會文化生態(tài);3)海關(guān)洋員的家庭生活;4)作為漢學家的海關(guān)洋員;5)洋員在海關(guān)以外的文化與學術(shù)活動;6)人物研究與中國近代史研究。 從1858年開始,中國海關(guān)(又稱洋關(guān),舊海關(guān))的主要職責是管理不斷擴大的對外貿(mào)易。因為茶葉、生絲出口的增加,需要新的貿(mào)易管理機構(gòu)。1858年《天津條約》簽訂后,清政府在各通商口岸建立外貿(mào)管理的新機構(gòu)外國人管理的海關(guān)。海關(guān)在課稅/納稅這個主要功能之外,還承擔了新式教育、海事、郵政等職責,成為一個龐大的政府機構(gòu)。在清朝覆滅之前的50多年里,海關(guān)的行政架構(gòu)大致如下: 一、中央:總稅務(wù)司署。 二、征稅部門:各通商口岸海關(guān)。包括內(nèi)班、外班、海班,以及醫(yī)療檢疫人員。 三、教育部門:同文館、稅務(wù)?茖W堂。 四、海事部門:營造處、理船處、燈塔處。 五、郵政部門:郵政總部、各地郵局。 20世紀初,海關(guān)各部門在職洋員人數(shù)約1500人,50年累計洋員人數(shù)近萬人。職業(yè)涉及估稅、統(tǒng)計、會計、文秘、翻譯、繪圖、印刷、驗貨、醫(yī)學、檢疫、教育、船只駕駛、水手、航道勘測、水文測量、工程建筑、設(shè)備營造、燈塔值事和郵件遞送等多個領(lǐng)域,吸引了一大批來自歐美各國的專業(yè)、專職、技術(shù)性、實務(wù)性、有語言能力、有體力的人才。實際上,中國近代海關(guān)的工作是一個綜合性的大事業(yè)。復旦大學吳松弟教授整理出版的《美國哈佛大學圖書館藏未刊中國舊海關(guān)史料(18601949)》展示了海關(guān)的工作成就。 一直以來,海關(guān)洋員研究的主要對象,是以赫德等總稅務(wù)司為主的最高級官員。可是,從人數(shù)來看,洋員絕大部分是地方海關(guān)每天在現(xiàn)場從事關(guān)務(wù)的中級和下級關(guān)員們,他們的特征是,不管外國關(guān)員或者中國關(guān)員,不少人有國際性的船員經(jīng)驗。例如回憶錄《青龍過眼》(Through the Dragons Eyes)的作者阿林敦(Lewis Charles Arlington),是蘇格蘭裔美國人,青年時代有長期的航海船員經(jīng)歷,1879年來到中國,先后加入南洋水師和北洋水師,1886年加入海關(guān),1906年又轉(zhuǎn)到郵政部門,1929年退休后,仍在中國生活。 另一個例子是英國人戴樂爾(海關(guān)登記名戴理爾,William Ferdinand Tyler),他撰寫了《我在中國海軍三十年(18891920)戴樂爾回憶錄》(Pulling Strings in China)。戴理爾1889年參加海關(guān)內(nèi)班工作,在上海的江海關(guān)擔任巡工司,同時受雇于北洋水師,經(jīng)歷過甲午戰(zhàn)爭,直到1920年從海關(guān)退休。他的青年時代也有過全球性的船員經(jīng)歷。戴理爾的祖父是英國東印度公司的專員,留給他父親相當可觀的家產(chǎn)。父親是一位鄉(xiāng)村教區(qū)牧師。戴理爾認為,我在中國找到了自己在事實上那么中國就是我應(yīng)該待的地方。于是我向羅伯特赫德爵士申請,在他那里尋求一個內(nèi)班人員的職位。他回復我說,可以在他的一艘稅務(wù)巡船上給予我一個職位。 有時,父輩的海上經(jīng)歷也會影響洋員的任職。18世紀末到19世紀初,洋員們的父輩已經(jīng)保有對中國和東亞世界的關(guān)心,訪問亞洲,從事傳教、商貿(mào)和水手等工作。有時候,他們帶孩子們一起來亞洲。父輩的經(jīng)驗和影響,使孩子們繼承了對中國和亞洲的關(guān)心,在結(jié)束教育后到亞洲尋找適合的工作,從而進入中國海關(guān)。當然,進入海關(guān),通常需要經(jīng)過嚴格的考試。海關(guān)首任總稅務(wù)司李泰國(Horatio Nelson Lay,18321898)的父親李太郭是一個博物學家和傳教士,19世紀二三十年代在東南亞一帶活動,第一次鴉片戰(zhàn)爭后被任命為駐廣州領(lǐng)事。以語言和翻譯能力著稱的海關(guān)洋員鄧羅(C. H. Brewitt-Taylor,18571938,本叢書有他的傳記),父親曾經(jīng)是海岸護衛(wèi)隊的水手。 這些在海關(guān)現(xiàn)場天天工作的人們,往往有著類似的人生經(jīng)歷,特別是從社會文化活動的側(cè)面看,他們的人生可以分為三個階段。第一階段是來到中國之前的時間,一般看來他們都經(jīng)歷過全球性的與海洋有關(guān)的活動,以船員和水手為職業(yè),在歐洲、美洲和亞洲的不同海域?qū)ふ夜ぷ鳎蛘呒尤牒\,跨海訓練。第二階段是在中國海關(guān)工作的時期,在海關(guān)工作以外,下班以后或者休假時期,仍保有個人的興趣活動和社交生活。第三階段是從海關(guān)職位退休之后,出于對中國古典文化和社會文化的關(guān)心,他們留在中國深化在職期間保留的學術(shù)和文化生活;或者,退休以后回到本國,繼續(xù)關(guān)注中國動態(tài),從事有關(guān)中國的研究。 最近的海關(guān)史研究中,正在出現(xiàn)一種新的社會文化史取向,關(guān)注洋員跨文化的個人際遇,關(guān)注洋員在東西文化交流中的作用與成就。像加州大學的佩里安德森教授(Perry Anderson)和康奈爾大學的本尼迪克特安德森教授(Benedict Anderson,2015年逝世),他們是蒙自海關(guān)稅務(wù)司安德森(J. C. Anderson)的兒子。他們出生的地點是蒙自,曾表示希望訪問父親工作過的云南蒙自海關(guān)。老安德森19141940年一直在海關(guān)工作。佩里安德森教授撰寫了關(guān)于他們的父親和他們孩提時代在云南的生活的著作。本叢書收入的海關(guān)洋員慶丕(Paul King)的個人回憶錄亦屬此類。 本叢書正是從社會文化史角度來描寫海關(guān)洋員的工作經(jīng)驗和人物歷史。豐富的社會性和文化性內(nèi)容,使這套叢書在研究性和資料性方面都有獨特的價值。 海關(guān)洋員與中國文化研究 1.海關(guān)洋員與亞洲文會 在海關(guān)總稅務(wù)司赫德的嚴格管理下,根據(jù)不斷下發(fā)的總稅務(wù)司通令,每個職位的人員都嚴格遵守自己的職務(wù)和職責。下班回家以后,他們則屬于自己的家庭,融入口岸當?shù)氐奈幕鐣。他們常常自己學習中文和中國古典文化,深化和擴大對中國本地的文化環(huán)境和古典文獻的理解,甚至把中國古典文獻翻譯為英文、法文或德文,為傳播中國文化做出了貢獻。如海關(guān)英籍稅務(wù)司包臘(Edward Charles Bowra,本叢書有包臘父子的傳記),利用業(yè)余時間翻譯了《紅樓夢》的前八回。前述英籍洋員鄧羅,將整本《三國演義》譯成英文出版。1874年加入海關(guān)的法國人帛黎(A. T. Piry),后來擔任郵政司(Postal Secretary,1904)和郵政總辦(1910)。他把乾隆皇帝的《圣諭廣訓》翻譯成法文。 海關(guān)洋員文化研究活動也令人矚目。從1870年到1940年,在皇家亞洲文會北中國支會(North China Branch of Royal Asiatic Society)演講者中,可以確認職業(yè)和職位者一共有1256人,具體人數(shù)是:牧師/教士318人,海關(guān)關(guān)員270人,領(lǐng)事等外交家234人,學者/出版/媒體等167人。雖然傳教士人數(shù)最多,但是海關(guān)關(guān)員的人數(shù)處于第二位,而且演講的內(nèi)容一般不是與海關(guān)有關(guān)的題目,而是以中國古典文學、語言、宗教、地理等社會文化內(nèi)容為主。說明海關(guān)洋員里的知識分子的比率也比較高。 2.作為漢學家的海關(guān)洋員 海關(guān)洋員中有一些優(yōu)秀甚至杰出的漢學家。德國人穆麟德就是其中之一(本叢書收入穆麟德夫人撰寫的回憶錄)。18771898年,他在皇家亞洲文會北中國支會四次發(fā)表演講,演講的題目是:《直隸的脊椎動物》(1877),《中國的家法及與其他民族家法的比較》(1878),《中國的方言》(18941895),《比較語言學的缺點》(1898)。這些題目是博物學和社會/語言學有關(guān)的領(lǐng)域,與外交/海關(guān)等歷史文化領(lǐng)域無關(guān)。 海關(guān)洋員成為漢學家的另一個代表人物是德國人夏德(Frederic Hirth),從1870年進入廈門海關(guān)開始,一直到1897年辭職。加入海關(guān)之前,夏德已經(jīng)得到了德國萊比錫大學的博士學位。在海關(guān)工作期間,他長期任職于總稅務(wù)司署下面的造冊處,1885年編輯出版了供新入職洋員學習中文的《新關(guān)文件錄》。1909年,海關(guān)稅務(wù)?茖W堂的洋員校長鄧羅將此書再次編輯出版。1902年,從海關(guān)辭職后的夏德應(yīng)聘前往美國,出任哥倫比亞大學第一任中文講座教授。夏德著述和編輯出版的漢學著作多達10余部,涉及音韻、字典、地形/地質(zhì)、藝術(shù)、歷史等多個領(lǐng)域,以英文和德文出版。 在歷史研究領(lǐng)域發(fā)揮力量的海關(guān)關(guān)員也不少。引人注目的是19世紀70年代初同文館教習、德國人方根撥(Johannes von Gumpach),他研究出版了關(guān)于18681870年中國第一次訪問西洋各國的外交使節(jié)團的著作:《蒲安臣使團》(The Burlinghame Mission;A political disclosure,supported by official documents mostly unpublished. 1872年在上海出版)。取得更為突出成就的是美國人馬士(H. B. Morse),他的《中華帝國對外關(guān)系史》和《東印度公司對華貿(mào)易編年史》是研究清朝對外關(guān)系的經(jīng)典名著。研究中國的美國著名學者費正清,將馬士視為精神上的父親(年齡上可算祖父),本叢書收入了費正清和司馬富等人撰寫的《馬士傳》,對馬士的史學成就有詳細的陳述。 海關(guān)文化研究的新資料 1.個人文件和圖片 海關(guān)洋員的個人資料,包括書信、日記、回憶錄、采訪記錄、剪報、夫人和親戚的觀察記錄和照片等。特別引人注目的是最近開始出版的海關(guān)洋員的孩子們的回憶錄。為了更深入地了解海關(guān)洋員在中國的活動,我們特別需要了解洋員以個人身份保留下的資料,這些資料有的仍保留在洋員后人手中,有的由洋員后人捐給歐美各國的大學或博物館。尋找洋員后人,鼓勵他們將家族收藏的資料捐獻給大學研究機構(gòu),是英國布里斯托大學畢可思(Robert Bickers)教授正在推進的一項非常有意義的工作。有些洋員后人已經(jīng)利用這些私人材料出版了著作,本叢書收入的《赫德爵士傳》(作者是赫德的侄女裴麗珠)、《金登干回憶錄》(金登干長期擔任海關(guān)倫敦辦事處負責人,該辦事處是海關(guān)全球化活動的代表機構(gòu),該回憶錄由金登干之子撰寫)和瑪麗蒂芬的《中國歲月:赫德爵士和他的紅顏知己》就是其中的代表性著作。 2.海關(guān)出版物中的特種系列和雜項系列 海關(guān)出版物中,有特種系列(II. Special series)和雜項系列(III. Miscellaneous series)兩類,一共95(44+51)種。其中有大量文化和社會方面的報告,具有非常重要的價值,值得更深入研究。下面出示幾個例子,從標題即可看出其內(nèi)容涉獵廣泛。 ①《海關(guān)醫(yī)學報告》(Medical Report),特種系列No.2,,18711911年,半年刊。 ②《中國音樂》(Chinese Music),特種系列No.6,1884年出版。 ③ 《氣象觀察與東部海域風暴》(Instruction for making meteorological,observations,and law of storms in the eastern seas),特種系列No.7,1887年出版。 ④ 漢口和其他長江港口藥材出口清單及藥材估值稅(List of Medicines exported from Hankow and Other Yangtze ports,and tariff of approximate values of Medicines,etc.)特種系列No. 8,1888和1909年兩次出版。 ⑤ 歷次海關(guān)代表清政府參加世界博覽會的中國展品目錄冊。雜項系列,共11份。 本叢書與第二代海關(guān)史研究 近十幾年以來,我們發(fā)現(xiàn)了一種新的海關(guān)史研究潮流,這些研究的特色是關(guān)注海關(guān)洋員的社會生活史。我們把新一代以海關(guān)洋員為主的研究稱為第二代海關(guān)史研究。從學術(shù)資料的角度來看,日記、回憶錄代表了私人文書的范疇。在海關(guān)史研究中,人物歷史的研究一定有助于在更大層面上展開海關(guān)人事史的研究。海關(guān)洋員漢學家的中國古典研究,一定能開拓文化史和比較文化史研究的新領(lǐng)域。海關(guān)出版物的特種系列和雜項系列,為這類文化史研究提供了豐富的資料。同時,對海關(guān)倫敦辦事處各項職能的研究,有助于討論海關(guān)的全球性活動與功能。從中國近代史角度來看,將全球史與地方史結(jié)合起來,是充分利用海關(guān)資料展開研究的新課題。 我相信,這套《海關(guān)洋員傳記叢書》,涉及面非常廣泛,不只歷史,也涉及經(jīng)濟、外交、語言、文學、文化、漢學、日常生活研究等領(lǐng)域,它們可以把以前分開討論的各個因素連在一起,構(gòu)成一幅動態(tài)的近代中國歷史畫卷。 前言 王爾德(Oscar Wilde)1891年完成的劇作《溫德米爾太太的扇子》(Lady Windermeres Fan)中有一句名言:男人與女人之間不可能存在真正的友誼,F(xiàn)代讀者也權(quán)當此話為那個時代司空見慣的寫照。維多利亞時代的男人和女人分隔而居,按歷史學家的說法,他們生活在不同的領(lǐng)域里,就好像兩個性別的人只存在于各自的世界,因此男女之間怎么可能產(chǎn)生友誼?而且整個社會都在睜大眼睛,尋找著兩性之間出軌行為的蛛絲馬跡,尤其盯緊女人的言行舉止,即使是柏拉圖式的情感也怎么能有存在的機會呢?毫無疑問,建立友誼等同于違背維多利亞時代繁雜正統(tǒng)的行為規(guī)范,女性當事人有可能因此身敗名裂,而男人有時也難逃干系。這就是王爾德劇作的主題。不過,在某些情況下,男女之間的親密友情實則無傷大雅。 瑪麗蒂芬寫作本書,利用了家族文件、檔案材料,進行了廣泛深入的研究,挖掘出卡拉爾家族那些氣質(zhì)非凡的女性的精彩故事,以及她們與中國晚清重臣鷺賓赫德的私人交情。我們也得以窺見其精彩紛呈、細致入微的外僑生活,看到那些行事大膽、心思縝密的女人,在遠離家鄉(xiāng)的異國追求夢想,挑戰(zhàn)維多利亞時代女性觀強加于她們的重重清規(guī)、條條羈絆。閱讀本書的最大愉悅在于,它呈現(xiàn)給讀者維多利亞時代的各種男女關(guān)系,有夫妻關(guān)系,也有情人關(guān)系,但令人耳目一新的是朋友關(guān)系。本書的核心要旨是展現(xiàn)赫德與卡拉爾家族三代女性那種情深意切、割舍不斷的深厚情誼。 赫德與卡拉爾家女性從經(jīng)驗中都明白其中代價。整個社會對男女之間的交情都要指指點點,不以為然。而他們卻充滿樂觀,憧憬友誼的不斷深化。他們之間的友誼不僅真實存在,而且一生一世,地久天長。鷺賓赫德是在中國有權(quán)有勢的歐洲人,掌權(quán)長達40年之久。他的真知灼見帶給他榮華富貴;對他的流言蜚語也使他飽受指責,蒙冤受辱。赫德與卡拉爾家女性的友情也使該家族時來運轉(zhuǎn)。她們挺過飛短流長和道德中傷,贏得尊重,重拾體面人生。與此同時,卡拉爾家族女性對赫德也產(chǎn)生影響,只不過不那么顯而易見而已。赫德堅信,中國強盛,以及中國與西方加強外交關(guān)系,對中國和西方都大有裨益。這些觀念與當今世界許多政治家不謀而合,但在當時卻褒貶不一。有人對他大肆攻訐,也有人真心贊譽。雖然他的事業(yè)自始至終緊張而忙碌,但他與女性知己的親密友誼卻給他注入了源源不斷的動力,使他在長達半個世紀的時間里,經(jīng)受住中國政治風浪的沖擊,頑強不懈,勇往直前。 貝爾法斯特女王大學一直支持出版本書,這也在情理之中。當年,赫德在這所學校畢業(yè)時,其言其行并未顯露出前途無量的征兆。但學校毅然決定推薦他入職駐華外交使團。這一決定使他擺脫錯交的損友,告別放蕩酗酒的生活,沒有虛擲一年的研究生學習時光。不僅如此,赫德洗心革面,奮發(fā)向上,成為大學最杰出的校友之一。他退休回鄉(xiāng)之后,曾被任命為大學的名譽校長。希望本書能幫助那些不太了解赫德生平偉業(yè)的讀者,給他們講述這位北愛爾蘭波塔當(Portadown)的兒子才華橫溢,勇于奉獻,且多愁善感,兒女情長的故事。本書帶給讀者的不是那些永載史冊的豐功偉績,而是赫德更加個性化的一面,尤其是他與女性摯友之間私人世界的點點滴滴。 貝爾法斯特女王大學亞洲歷史學講師 艾瑪賴茲(Emma Reisz)博士 譯后記 此書翻譯是我們的第二次合作。前年我們共同翻譯了查爾斯·德雷格的《龍廷侍者:包臘、包羅父子傳記》(Charles Drage,Servants of the Dragon Throne,London:Peter Dawnay Ltd.,1966,也將由廣西師范大學出版社出版);谏洗魏献鞯慕(jīng)驗,這次合作的主要分工是,戴寧負責全書的初譯,潘一寧負責校譯,這樣既保證譯文文體的一致,也保證原文信息翻譯的準確性,而且可以盡可能減少疏漏或錯訛。我們兩人的合作總是愉快、默契的,能夠充分發(fā)揮各自特長,因而頗有效率。 上述兩部專著的翻譯,都屬于中山大學重大項目培育和新興、交叉學科項目近代中國海關(guān)洋員及其漢學(中國學)資料、成果的整理、編譯與研究的成果之一。該項目由朱衛(wèi)斌教授主持,李愛麗副教授組織協(xié)調(diào)。這些成果涉及大清帝國海關(guān)外籍稅務(wù)司在中國的生活、工作和科研情況,對于人們深入了解中國海關(guān)史、中國近代史以及晚清中國對外關(guān)系史都頗有裨益。 翻譯工作能夠順利完成,得益于多方面的協(xié)助。首先是本書作者瑪麗·蒂芬博士的大力支持,使得翻譯出版的版權(quán)問題易于解決;同時在翻譯過程中,她對于我們提出的一些疑問,給予了耐心、詳細的答復及指點。另外,中山大學歷史系的相關(guān)學者也幫助我們在地方史的個別人物和事件方面釋疑解惑,特別是李愛麗老師提供了各種相關(guān)參考資料。最后要感謝的是廣西師范大學出版社,沒有出版社的關(guān)注和全力支持,我們的翻譯成果無從面世。 北京外國語大學英語學院戴寧 中山大學歷史系潘一寧
瑪麗•蒂芬(Mary Tiffen),早年在劍橋大學學習歷史,后在倫敦經(jīng)濟學院獲得博士學位,主要工作是評估非洲和中東地區(qū)農(nóng)業(yè)發(fā)展中的社會與經(jīng)濟因素,出版兩部專業(yè)著作。她帶領(lǐng)的研究團隊專門考察了1930年至1990年間肯尼亞馬查科斯地區(qū)的社會變遷問題,并因此而廣為人知!吨袊鴼q月:赫德爵士和他的紅顏知己》為作者退休之后完成的力作。她考證了家族史,講述了母親家族三代女性與一位來自愛爾蘭阿爾斯特出類拔萃的男人千絲萬縷的交情,故事甚為引人入勝。這男人于1863年到1908年之間執(zhí)掌著中國大清帝國海關(guān)。
總序:海關(guān)洋員的生活志與第二代海關(guān)史研究 前言 序此時、彼時 回望 赫德與我家族的關(guān)聯(lián) 赫德與女性、家庭、下屬 維多利亞時代的合法家庭與不合法家庭 鳴謝 第一章艾瑪斯普賴愛德華茲1853年到中國 艾瑪?shù)母改竵碜缘挛目?/p> 移居倫敦,艾瑪嫁與誰人? 守寡與再婚 中國成了艾瑪?shù)男录?/p> 黃埔戰(zhàn)役(1854年12月及1855年3月) 巴克頓之死及亞羅號戰(zhàn)爭 嫁給桑普森(譚順),結(jié)識赫德 第二章鷺賓赫德在中國:穩(wěn)步立業(yè)、倉促成家 來自阿爾斯特的赫德 適應(yīng)陌生世界,應(yīng)對情感糾纏 阿瑤 赫德海關(guān)事業(yè)的開端 總稅務(wù)司新官上任 向赫絲特布雷登求婚 第三章西奧桑普森與艾瑪 桑普森的早年生活 苦力貿(mào)易 植物學家 廣州洋人圈 擔任教習 晚年生活,心態(tài)難調(diào) 第四章艾瑪卡拉爾與赫德的中年危機 艾瑪暫住赫德家(1875年) 與赫絲特關(guān)系緊張兩撥子女的負擔 一仆二主,忠義兩難(1876年) 赫德最后一次在歐洲休假 私生子女與第二段夫妻團聚的日子 艾瑪卡拉爾結(jié)局篇 第五章賈雅格:娶妻立業(yè)終有成 學校生活及朋友 走上工作崗位 休假與成親 弗朗西絲卡拉爾與赫德相見 調(diào)往福州,賈雅格嶄露頭角 法國攻打福州的背景(1884年8月) 馬江之戰(zhàn) 中國知恩圖報謝功臣 家庭瑣事及二度回國休假(18871889) 第六章芝罘女生與鷺賓赫德爵士 芝罘與山東省 赫德與卡拉爾家小女生們的通信往來 回憶學校生活 1900年冬天的節(jié)日 第七章花季少女:義和團運動的動蕩歲月 到訪天津和北京 義和團風云起,陰云籠罩芝罘(1900年夏) 芝罘最緊張的日子 暑假時光及圍困解除 圍困解除之后 赫德筆下的圍困,信件往來源源不斷 第八章長大成人:姑娘們的愛情糾葛(19011902年) 冬去春來,生活平靜體育活動時有開展 流言四起,名譽難保 秋季的婚禮 上海浪漫事? 第九章死神降臨 賈雅格在1902年冬 奪命猩紅熱 回歸英倫 在馬賽:疾病侵襲,財政困擾 死神再次降臨 第十章結(jié)婚嫁人,各尋歸宿 進入新世界 安家落戶 凱特立志教書,茉莉爾和艾米麗以家為業(yè) 凱特的故事結(jié)局 家庭變故? 第十一章赫德:曲終人散 私生子女在19世紀90年代 合法子女 真相披露,大白天下 赫德事業(yè)的終點 赫德與下屬 赫德、女性與家庭 個人后記 鳴謝、注釋及資料來源 參考文獻 譯名對照表 譯后記
你還可能感興趣
我要評論
|