《瑜伽喜樂之光《潘查達西》之喜樂篇》討論了瑜伽喜樂的各個層面,從物質感官上的喜樂到知識的喜樂,再到非二元的喜樂,再到自我的喜樂,*后到中國人談的天人合一的喜樂,即印度談的梵我一如的瑜伽喜樂。
2007年策劃出版王志成教授主編的瑜伽文庫,先后出版了王志成教授翻譯的瑜伽經典《現(xiàn)在開始講解瑜伽-<瑜珈經>權威闡釋》《哈達瑜伽之光》《薄伽梵歌》和原創(chuàng)瑜伽圖書《瑜伽的力量》《瑜伽喜樂之光》《瑜伽是一場冒險》等書,市場反映良好。值得一提的是其中的瑜伽經典翻譯注釋類圖書《現(xiàn)在開始講解瑜伽》《薄伽梵歌》同樣收獲了良好的市場反映。因此瑜伽文庫稱得上是一個獨特的長銷品牌。
《瑜伽喜樂之光》從*根源處揭示了我們的喜樂,并讓我們從瑜伽修持中,以及日常生活中明白和經驗瑜伽的喜樂人們能通過瑜伽,通向人的圓滿。真正體現(xiàn)瑜伽之圓滿的是你我的喜樂。真正的瑜伽,需要正念,需要堅持瑜伽原則,需要堅持不懈,需要不執(zhí),需要對自己、他人、社會和自然充滿慈悲、愛和信心。
后 記
我對真理的追求從沒有停止過。
我不是自然科學家,而是從事哲學的探究者。我渴望我從事的領域可以對真理有一點覺知。
因緣際會,近年來我轉入瑜伽和吠檀多的學習和研究。在過去的一些年中,相繼出版了一些譯著和個人作品。每一部作品的出版都伴隨著我對真理認識的深化。古哲云,認識你自己。我沒有停止過認識自己的腳步。我依靠各種傳統(tǒng),但我并不依附各種傳統(tǒng)。我總是想自己去明白。正因為這樣,我并不執(zhí)著自己思想的完全和統(tǒng)一。然而,在一部書中,我還是希望盡可能保持獨立和完整。
在吠檀多的瑜伽傳統(tǒng)中,喜樂是最高的境界。我們生于喜樂、系于喜樂,也歸于喜樂。當我閱讀到室利·維迪安拉涅·斯瓦米的《潘查達西》時,我被深深吸引了。盡管開始不能全明白,但慢慢地明白這書對于我理解吠檀多以及吠檀多瑜伽具有多大的意義!杜瞬檫_西》分三部分,分別討論終極自我(梵)的三個方面:存在、意識和喜樂。因為當代人對于喜樂問題的高度關注,我就想對這書的第三部分給予更多的關注。這第三部分也是相對獨立的,所以我就把它獨立翻譯,加以釋論。希望以此可以更好地服務吠檀多愛好者、瑜伽愛好者,以及真正想明白喜樂、實踐喜樂生活的人。
感謝羅摩克里希那修道會的斯瓦米·高塔瑪南達(Swami Gautamananda)的授權,他慷慨地給了我們版權。感謝辨喜大學斯瓦米·杜伽南達(Swami Durgananda),他曾經全面接待我去印度參觀羅摩克里希那修道會,拜訪佛教和印度教的諸多圣地、寺廟、石窟,幫我協(xié)調多部經典作品的版權處理,并以最高的智慧幫我解決一些瑜伽和吠檀多中的難題。感謝靈海,在我翻譯和釋論完成后,她幫我認真校對了全部的書稿。感謝來自印度的我的博士生嵐吉(Kumar Ranjay),他不辭辛苦地為本書錄入了全部梵文。感謝瑜伽經典群的許多朋友們,我不時地把我的翻譯和釋論放到群里討論,他們的關注、討論、意見、修訂等都讓我感到了力量。感謝于莫干山下德清的--"均瑜伽生活館"對本書的關心和支持。最后,感謝大編輯汪瀰先生,汪瀰先生和我合作多年,每本書他都做得非常嚴謹,并最大限度地讓瑜伽典籍服務大眾。
王志成2015年7月12日于浙江大學
原作者室利·維迪安拉列·斯瓦米是14世紀印度杰出的思想家;英譯者斯瓦米·斯瓦哈南達是印度哲學家。
王志成,漢譯并釋論,浙江大學教授、博士生導師,著名的宗教哲學和瑜伽哲學學者,長期致力于瑜伽哲學的研究與教學。
瑜伽文庫總序 1
如何使用這本書 1
導論 3
第一章瑜伽的喜樂 13
第二章自我的喜樂 123
第三章非二元的喜樂 185
第四章知識的喜樂 255
第五章對象的喜樂 301
結語 330
參考文獻 332
附錄:公眾號信息 336
后記 338