《格列佛游記/語文新課標(biāo)必讀叢書》是喬納森·斯威夫特的一部杰出的游記體諷刺小說,以里梅爾·格列佛船長的口氣敘述周游四國的經(jīng)歷。通過格列佛在利立浦特、布羅卜丁奈格、飛島國、慧骃國的奇遇,反映了18世紀(jì)前半期英國統(tǒng)治階級的腐敗和罪惡。還以較為完美的藝術(shù)形式表達了作者的思想觀念,作者用了豐富的諷刺手法和虛構(gòu)的幻想寫出了荒誕而離奇的情節(jié),深刻地反映了當(dāng)時的英國議會中毫無意義的黨派斗爭,統(tǒng)治集團的昏庸腐朽和唯利是圖,對殖民戰(zhàn)爭的殘酷暴戾進行了揭露和批判;同時它在一定程度上歌頌了殖民地人民反抗統(tǒng)治者的英勇斗爭。
名師導(dǎo)航
認(rèn)識作者
喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667~1745),英國啟蒙運動中激進民主派的創(chuàng)始人,18世紀(jì)英國杰出的政論家和諷刺小說家。
斯威夫特出生于愛爾蘭都柏林的一個貧苦家庭。他的作品有《一只澡盆的故事》《書戰(zhàn)》《圣靈的機械作用》《鮑席斯和菲利蒙》《對傭人們的指示》《彬彬有禮的談話》等。其代表作《格列佛游記》自出版以來被翻譯成數(shù)十種文字,成為世界各國文學(xué)愛好者的常備書。
內(nèi)容梗概
《格列佛游記》是斯威夫特最著名的作品,是一部遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出“兒童讀物”范疇的奇書。全書分為四卷,以外科醫(yī)生格列佛的四次出海航行冒險經(jīng)歷為線索。第一卷講述的是格列佛在小人國的歷險經(jīng)歷;第二卷講述的是格列佛在大人國的遭遇;第三卷以格列佛在勒皮他(飛島國)的游歷為中心,兼及他在巴爾尼巴比、格勒大錐、拉格奈格和日本四個地方的經(jīng)歷;第四卷講述了格列佛在“慧駟國”的所見所聞。
藝術(shù)特色
1、情節(jié)的幻想性與現(xiàn)實的真實性相結(jié)合
作者利用虛構(gòu)的情節(jié)和幻想手法,創(chuàng)造出了一個豐富多彩、童話般的幻想世界。斯威夫特抓住議會黨派斗爭的本質(zhì)特點,創(chuàng)造了小人國的高跟黨和低跟黨。
2、夸張與寫實相結(jié)合
小人國里面的人物和事物屬于縮小式夸張,而大人國里面的事物則采用了放大式夸張;飛島國采用變形式夸張,而慧駟國則是逆轉(zhuǎn)式夸張。書中還采用了漫畫式反照手法,使得作品的思想性更加深刻。
3、杰出的諷刺藝術(shù)
反諷是全書最基本的手法。書中主要采用了兩種反諷方式:一是在敘事手法上,制造“表層話語”和“深層意蘊”之間的張力,有種“顧左右而言他”的味道。二是在具體的敘述語言中,大量運用反語修辭,這是一種正話反說或反話正說的修辭法。
4、簡潔樸素的語言
小說中,作者用樸素而簡潔的語言敘述了主人公在小人國、大人國、飛島國、慧駟國的不同境遇,語言生動,故事性強。
作品影響
《格列佛游記》是一部杰出的寓言諷刺小說,作者那尖銳辛辣的筆觸,深入當(dāng)時社會的政治、經(jīng)濟、軍事、文化、外交、科學(xué)等諸多層面,不僅對英國統(tǒng)治者對外瘋狂掠奪和對內(nèi)瘋狂鎮(zhèn)壓的反動政策進行了無情的揭露和批判,而且還對人類自身以及人類的文明史進行了冷靜地反思與檢討。作品價值主要體現(xiàn)在以下幾點:
1、它是一首發(fā)人深省的“政治諷喻詩”
作者諷刺的筆觸首先指向了英國的統(tǒng)治集團。通過對利立浦特宮廷的解剖,作品揭露了統(tǒng)治集團之間的內(nèi)部矛盾,挖苦鞭笞了黨派之間那些無聊的紛爭;通過向巨人國國王介紹英國的議會、法庭、教會、財政等方面的情況,揭露了當(dāng)時英國政治的黑暗和殘暴。
2、它是一部“警世通言”
作者借格列佛之口,通過對小人國、大人國等幾個國家的社會政治生活等方面的描述,深刻地諷刺了當(dāng)時英國社會生活的現(xiàn)狀。
3、它還是一部人性的矛盾斗爭史
“慧駟”和“耶胡”是兩種截然相反的類別,前者是奴役者,后者是被奴役者;前者象征理性,而后者則象征愚昧。“耶胡”的所作所為是人類劣根性的深刻體現(xiàn),而作者從理性動物慧駟的角度審視人類,將人類視同于集骯臟、邪惡、淫蕩、愚蠢于一身的“耶胡”,表達了作者對人生、對人性的痛苦思索。
《格列佛游記/語文新課標(biāo)必讀叢書》:
家世及初次探險
我父親在諾丁漢郡有一份小小的產(chǎn)業(yè)。我在他的五個兒子中,排行老三。14歲那年,他送我進了劍橋大學(xué)的伊曼紐爾學(xué)院讀書,我在那里度過了三年。由于家里的負(fù)擔(dān)過重,于是我就到倫敦著名的外科醫(yī)生詹姆斯·貝茨先生那兒當(dāng)了四年學(xué)徒。在這段時間里,父親不時寄點錢給我,我把這些錢都用來學(xué)習(xí)航海知識、數(shù)學(xué)知識。對于有志于旅行的人來說,這些都會有用處的。后來,我又到萊頓求學(xué),繼續(xù)學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)。我一直堅持學(xué)醫(yī),是因為我堅信醫(yī)學(xué)在航海的過程中會非常有用,總有一天我會去完成我的航海夢想。
學(xué)成回來后不久,我就到商船上做了外科醫(yī)生,三年后與埃德蒙·伯頓先生家的二女兒瑪麗·伯頓小姐成了親。之后,我便在倫敦定居下來,租了幾間房開了個診所。由于我天性正直,良心又不允許我像我的許多同行那樣胡來,因此生意漸漸蕭條。最后我只好再次回到船上去做外科醫(yī)生。
1699年,我接受了“羚羊號”船主威廉·普利查德船長的聘請。5月4日,我們從英國南部的一個叫布里斯托爾的海港起航去南太平洋。
在去往東印度群島的旅途中,一陣強風(fēng)暴把我們刮到了范迪門角西北方。那一帶正是初夏時節(jié),天空大霧彌漫,我們的船被兇猛的風(fēng)刮到礁石上,船身立刻觸礁碎裂。在這種情況下,我和其他人一樣放棄掙扎,聽?wèi){波濤的擺布。大風(fēng)將我吹到了一個海岸,多年的航海經(jīng)驗告訴我,這里極有可能是大陸的邊緣,于是我跳下救生小船,走了一英里①到達岸上。途中,我沒有見到任何房屋或居民,但是我實在是太累了,于是便就近找了一塊草地,躺下便睡。當(dāng)我醒來時,發(fā)現(xiàn)自己仰面朝天躺著,胳膊和腿都被緊緊地縛在地上;我的頭發(fā)又密又長,也被綁在地上;從腋下到大腿,我能感覺出身上也被橫綁著一些細(xì)細(xì)的帶子。太陽升起來了,陽光刺痛了我的眼睛,我聽到周圍一片嘈雜聲。過了一會兒,我覺得有個什么活的東西在我的左腿上蠕動,輕輕地向前移著,越過我胸脯,幾乎到了我的下巴前。我盡力將眼睛往下看,竟發(fā)現(xiàn)一個身高不足六英寸②、手持弓箭、背負(fù)箭袋的人!后面跟著至少有40個他的同類。我猛吼一聲,結(jié)果嚇得他們?nèi)康纛^就跑。他們中有幾個人從我腰部往下跳,竟然有人跌傷了。
但是他們很快又回來了,其中的一個競走到能看得清我整個面孔的地方,舉起雙手,抬起雙眼,一副驚羨的樣子。他用刺耳卻很清晰的聲音高喊:“海琴那·德古爾!”其他的人也把這幾個字重復(fù)了幾遍,可那時我還不明白那是什么意思。僥幸的是,我把繩子掙斷了,正當(dāng)我準(zhǔn)備捉住他們時,這些小人卻又一次一溜煙兒地跑了。接下來我便遭到龐大的小人軍隊的攻擊,他們高喊著“托爾戈·奉納克”,即刻就有一百多支如針一樣的箭射中了我的左臂,像針扎一樣疼。他們又向空中射了一陣,仿佛我們歐洲人放炮彈一般。一陣箭雨過后,我痛苦地呻吟起來,掙扎著想脫身。他們卻又發(fā)動了更加猛烈的進攻。居然還有幾個人用長矛刺我,幸虧我穿了一件米黃色的牛皮背心,那些長矛才沒法刺穿我的腰。由于綁在我身上的繩子還沒有被完全解下來,我便安靜地躺了下來。我不動,敵人也不動,但是爭吵的聲音卻比方才大了,由此我斷定,他們的人數(shù)必定也有所增加。接下來,我便看見一個打扮得有些與眾不同的小人站在人群中的高臺上對著我發(fā)表了長長的演說,只是我一個字也聽不懂。他是個中年人,看上去比其他人都高。他用盡所有方法來與我溝通,最后終于明白了我的意思。他從臺上下來,命令100個居民將成筐成筐的肉送到我嘴邊。肉做得很有味道,但是比百靈鳥的翅膀還要小,我一口吃兩三塊。步槍子彈般大小的面包,我一口能吃三個。接著我又用手勢示意他們,我想喝水。他們雖然人小但卻相當(dāng)聰明,從我的食量里看出一點水肯定不夠,于是用最快的速度把一個頭號大桶吊起,從我的肚子一直滾到我的左手跟前,再打開蓋子,讓我不費吹灰之力就能拿起它一飲而盡。這酒的味道感覺有點像淡淡的葡萄酒,但要香醇得多。兩大桶酒喝完后,我還想喝,但是他們已經(jīng)沒有了。之后,國王在御前會議上決定把我運到京城去。在這項決議的指導(dǎo)下,我被架到一臺制造十分精巧的機器上運送到了半英里外的京城。
一直走到第二天中午,我們才無比艱難地到達了目的地。國王率滿朝官員出來迎接,他早已想好了對付我的對策,找到一個萬全的方法來安置我。他們讓我住在全國最大的古廟里,用91條鐵鏈固定好我的兩條腿,這樣我既有一定的活動范圍,又無法逃脫。
……