1.改變孩子的價值觀,在大師筆下體驗人性的陰暗,讓孩子對社會的復(fù)雜理解更加成熟。
2.三大短篇小說家寫作手法各異,契訶夫的幽默、諷刺、苦澀、悲傷與俄羅斯人的苦難在他的筆下力透紙背,讓孩子學(xué)習(xí)如何在行文中控制自己的情感,用平淡的文字表達(dá)濃厚的情感和認(rèn)知;教孩子學(xué)會用“精神”的邏輯創(chuàng)設(shè)精彩文章結(jié)構(gòu),寫出高分作文。
3.大社出版,品質(zhì)保證,紙質(zhì)淡黃,不傷眼。
種好處女地
??——“小書蟲讀經(jīng)典”總序
梅子涵
兒童并不知道什么叫經(jīng)典。在很多兒童的閱讀眼睛里,你口口聲聲說的經(jīng)典也許還沒有路邊黑黑的店里買的那些下爛的漫畫好看,F(xiàn)在多少兒童的書包里都是那下爛漫畫,還有那些迅速瞎編出來的故事。那些迅速瞎編的人都在當(dāng)富豪了,他們招搖過市、繼續(xù)瞎編、繼續(xù)下爛,擴(kuò)大著自己的富豪王國。很多人都擔(dān)心呢!我也擔(dān)心。我們都擔(dān)心什么呢?我們擔(dān)心,這是不是會使得我們的很多孩子成為一個個閱讀的小癟三?什么叫癟三,大概的解釋就是:口袋里癟癟的,一分錢也沒有,衣服破爛,臉上有污垢,在馬路上蕩來蕩去。那么什么叫閱讀癟三呢?大概的解釋就是:沒有讀到過什么好的文學(xué),你讓他講個故事給你聽聽,他一開口就很認(rèn)真地講了一個下爛,他講的時候還興奮地笑個不停,臉上也有光彩?墒悄阕屑(xì)看看,那個光彩不是金黃的,不是碧綠的,不是鮮紅的。那么那是什么的呢?你去看看那是什么的吧,仔細(xì)地看看,我不描述了,總之我也描述不好。
所以我們要想辦法。很多很多年來,人類一直在想辦法,讓兒童們閱讀到他們應(yīng)該閱讀的書,閱讀那些可以給他們的記憶留下美麗印象、久遠(yuǎn)溫暖、善良智慧、生命道理的書。那些等他們長大以后,留戀地想到、說起,而且同時心里和神情都很體面的書。是的,體面,這個詞很要緊。它不是指涂脂抹粉再出門,當(dāng)然,需要的脂粉也應(yīng)該;它不是指穿著昂價衣服上街、會客,當(dāng)然,買得起昂價也不錯,買不起,那就穿得合身、干干凈凈。我現(xiàn)在說的體面是指另一種體面。哪一種呢?我想也不用我來解釋吧,也許你的解釋會比我的更恰當(dāng)。
生命的童年是無比美妙的,也是必須栽培的。如果不把“經(jīng)典”往這美妙里栽培,這美妙的童年長著長著就彎彎曲曲、怪里怪氣了。這個世界實在是不應(yīng)當(dāng)有許多怪里怪氣、內(nèi)心可惡的成年人的。這個世界所有的讓生命活得危險、活得可憐、活得很多條道路都不通羅馬的原因,幾乎都可以從這些壞人的腳印、手印,乃至屁股印里找到證據(jù)。讓他們?nèi)克廊、不再降生的根本方法究竟是什么,我們目前無法說得清楚,可是我們肯定應(yīng)該相信,種好“處女地”,把真正的良種栽入童年這塊干凈土地,是幼小生命可以長好、并且可以優(yōu)質(zhì)成長的一個關(guān)鍵、大前提,一個每個大人都可以試一試的好處方,甚至是一個經(jīng)典處方。否則人類這么多年來四面八方的國家都喊著“經(jīng)典閱讀”簡直就是瞎喊了。你覺得這會是瞎喊嗎?我覺得不會!當(dāng)然不會!
我在丹麥的時候,曾經(jīng)在安徒生的銅像前站過。他為兒童寫過最好的故事,但是他沒有成為富豪。銅像的頭轉(zhuǎn)向左前方,安徒生的目光童話般軟和、縹緲,那時他當(dāng)然不會是在想怎么成為一個富豪!陪同的人說,因為左前方是那時人類的第一個兒童樂園,安徒生的眼睛是看著那個樂園里的孩子們。他是看著那處女地。他是不是在想,他寫的那些美好、善良的詩和故事究竟能栽種出些什么呢?他好像能肯定,又不能完全確定。但是他對自己說,我還是要繼續(xù)栽種,因為我是一個種處女地的人!
安徒生銅像軟和、縹緲的目光也是哥本哈根大街上的一個童話。
我是一個種處女地的人。所有的為孩子們出版他們最應(yīng)該閱讀的書的人也都是種處女地的人。我們每個人都應(yīng)當(dāng)好好種,孩子們也應(yīng)當(dāng)好好讀。真正的富豪,不是那些瞎編、瞎出下爛書籍的人,而應(yīng)當(dāng)是好孩子,是我們。只不過這里所說的富豪不是指擁有很多錢,而是指生命里的優(yōu)良、體面、高貴的情懷,是指孩子們長大后,怎么看都是一個像樣的人,從里到外充滿經(jīng)典氣味!這不是很容易達(dá)到。但是,閱讀經(jīng)典長大的人會渴望自己達(dá)到。這種渴望,已經(jīng)很經(jīng)典了!
作者簡介:契訶夫(1860—1904)俄國小說家、戲劇家、批判現(xiàn)實主義作家。19世紀(jì)俄國批判現(xiàn)實主義作家、篇小說大師。他堅持批判現(xiàn)實主義傳統(tǒng),注重描寫俄國人民的日常生活塑造具有典型性格的小人物,借此忠實反映出當(dāng)時俄國社會的現(xiàn)狀,是俄國現(xiàn)實主義文學(xué)流派的杰出代表,與莫泊桑、歐?亨利并稱為“世界三大短篇小說巨匠”。有經(jīng)典名篇《萬卡》《渴睡》《脖子上的安娜》等。
譯者簡介:
姚錦镕,浙江青田人,翻譯家。主要譯作有《遠(yuǎn)大前程》《巴納比?拉奇》《湯姆 索亞歷險記》《福爾摩斯探案集》等。