《口譯質(zhì)量評(píng)估:功能語(yǔ)言學(xué)新途徑(英文版)》以系統(tǒng)功能語(yǔ)法對(duì)語(yǔ)言意義的分析為基本框架,與口譯用戶期待研究所總結(jié)的主要評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)相結(jié)合,從準(zhǔn)確性、恰當(dāng)性和連貫性三個(gè)方面建構(gòu)一個(gè)口譯意義傳遞質(zhì)量評(píng)估模型,并將所建模型應(yīng)用于評(píng)估學(xué)生的英漢交替?zhèn)髯g語(yǔ)料,以驗(yàn)證其適用性,并具體展示模型的使用步驟。
歐陽(yáng)倩華,祖籍湖南,曾先后在廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、澳門大學(xué)攻讀學(xué)位,獲文學(xué)學(xué)士、文學(xué)碩士及哲學(xué)博士學(xué)位。為國(guó)際翻譯與跨文化研究協(xié)會(huì)(IATIS)會(huì)員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員、澳門翻譯員聯(lián)合會(huì)創(chuàng)會(huì)會(huì)員、廣州翻譯協(xié)會(huì)理事、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)院口譯系講師、廣外翻譯學(xué)研究中心兼職研究員。主要研究方向?yàn)榭谧g教學(xué),口譯質(zhì)量評(píng)估及口譯中的語(yǔ)篇分析。曾先后發(fā)表多篇論文,參與三部口譯教材和口譯詞典的編寫,目前主持兩項(xiàng)口譯研究相關(guān)科研項(xiàng)目。擁有多年國(guó)際會(huì)議傳譯經(jīng)驗(yàn),參加過數(shù)百場(chǎng)國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作,服務(wù)對(duì)象包括政府部門、大型企業(yè)、使領(lǐng)館、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)等。