關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
湖畔詩(shī)橋:100首詩(shī)歌中英漢互譯研究
本書(shū)是作者長(zhǎng)期從事翻譯教學(xué)和翻譯詩(shī)歌的一個(gè)經(jīng)驗(yàn)歸總和實(shí)踐追求。譯者所選的中西方詩(shī)歌都很經(jīng)典和優(yōu)美,在英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ),漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的過(guò)程中,作者應(yīng)用了很多的翻譯方法,使得翻譯的詩(shī)歌易懂、精煉,做到了追求美在一定程度上也保存了原詩(shī)的真,即詩(shī)歌追求美,翻譯追求真。詩(shī)歌翻譯是有遺憾的藝術(shù),不論譯者怎樣忠實(shí)于原作,譯作和原作之間總會(huì)存在著距離,百分之百原汁原味的詩(shī)歌翻譯是不存在的。這從譯者的闡述和譯后小記中可以深刻領(lǐng)會(huì)?偟膩(lái)說(shuō),本書(shū)的翻譯質(zhì)量和信達(dá)雅都做到了。對(duì)廣大師生的學(xué)習(xí),進(jìn)行通識(shí)課的教學(xué),提高閱讀和鑒賞詩(shī)歌都有很大的幫助。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|