本書是扎伊采夫俄羅斯文學(xué)名家傳記系列中的一種。屠格涅夫是19世紀(jì)俄羅斯著名作家,創(chuàng)作了許多經(jīng)典作品,如《獵人筆記》《初戀》《羅亭》《貴族之家》等。屠格涅夫長期旅居歐洲,為確立和鞏固俄羅斯文學(xué)在世界文學(xué)中的地位做出了貢獻(xiàn)。
扎伊采夫是俄羅斯白銀時(shí)代的代表性傳記作家,他按自己心目中的日神型標(biāo)準(zhǔn),選擇茹科夫斯基、屠格涅夫和契訶夫?yàn)橹鱾,?gòu)成獨(dú)具個(gè)人特色的俄羅斯經(jīng)典作家三聯(lián)畫。像屠格涅夫一樣,扎伊采夫也長期旅居歐洲,他的寫作風(fēng)格深受屠格涅夫影響。在本書中,扎伊采夫?qū)⑽膶W(xué)與人生水乳交融的理念發(fā)揮到極致,以紀(jì)實(shí)和藝術(shù)虛構(gòu)相結(jié)合的手法,運(yùn)用大量作家文本如文學(xué)作品、書信、日記等,油畫般呈現(xiàn)了屠格涅夫浪漫的一生,將屠格涅夫文學(xué)世界中的豐富性和獨(dú)特價(jià)值傳遞給今天的讀者。
《屠格涅夫傳》首先是一部情感傳記,寫出了屠格涅夫一生中的愛情、親情、友情及愛國情。
其次,它是一部有以文學(xué)性見長的作家傳記。扎伊采夫用傳主風(fēng)格的文筆寫傳主,敘事有著屠格涅夫式的純凈優(yōu)美。
屠格涅夫有句名言:我的所有生平都在我的創(chuàng)作中。扎伊采夫的傳記寫作似乎是在證明屠格涅夫的這句自白。扎伊采夫呈現(xiàn)屠格涅夫形象,并非簡單地利用作品回放生平事件,而是寄予某種立意與情感升華。
鮑里斯·扎伊采夫(18811972),俄羅斯白銀時(shí)代作家,傳記作家,早期小說以印象主義見長,僑居國外時(shí)期創(chuàng)作的文學(xué)傳記《屠格涅夫傳》《茹科夫斯基傳》《契訶夫傳》,將紀(jì)實(shí)資料與藝術(shù)虛構(gòu)巧妙結(jié)合在一起,開創(chuàng)了俄羅斯文學(xué)傳記體裁的新局面;同時(shí)也因這三部文學(xué)傳記,后世開啟了對傳記作家扎伊采夫的研究。
王立業(yè),北京外國語大學(xué)教授。長期從事俄羅斯文學(xué)教學(xué)、研究與翻譯;發(fā)表學(xué)術(shù)文章近百篇,主編高校精品文學(xué)教材一部兩本,參編、參譯高校俄羅斯、歐美與世界文學(xué)教材四部,參編國內(nèi)外辭書兩部。2018年獲頒俄羅斯屠格涅夫研究會榮譽(yù)證書,表彰詞為對中國的屠格涅夫研究做出重要貢獻(xiàn)。
譯序
搖 籃
年少時(shí)光
異國他鄉(xiāng)
在俄羅斯
維亞爾多
法 國
家 事
流放與自由
迷 離
60 年代
巴 登
災(zāi) 禍
巴 黎
布日瓦爾
榮 譽(yù)
薩維娜
命 運(yùn)
譯后記
譯名簡釋