關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
中國(guó)題材影視作品的符際翻譯研究
本書(shū)以符際翻譯的意義再生與變異為主線,圍繞“譯出去”和“譯回來(lái)”,考察中國(guó)題材影視作品多模態(tài)翻譯的跨模態(tài)、跨媒介符號(hào)表意行為、傳播效果和交互影響機(jī)制,探討在譯前、譯中和譯后三個(gè)階段,原文本生成、譯文文本生成和譯文在新的文化空間傳播與接受過(guò)程中的意義生成、再生和變異問(wèn)題,分析中國(guó)文化“譯出去”“譯進(jìn)去”和“譯回來(lái)”所涉及的文化外譯和文化回流問(wèn)題。本書(shū)可以為中國(guó)文化外譯提供理論借鑒,為中外文化互鑒與文明互鑒提供案例支撐。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|