《傲慢與偏見(注釋版)》描寫傲慢的單身青年達(dá)西與偏見的二小姐伊麗莎白、富裕的單身貴族彬格萊與賢淑的大小姐吉英之間的感情糾葛,充分表達(dá)了簡·奧斯汀本人的婚姻觀,強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)利益對戀愛和婚姻的影響。小說情節(jié)富有喜劇性,語言機(jī)智幽默,是奧斯丁小說中最受歡迎的一部,并被多次改編成電影和電視劇。
一部十九世紀(jì)初社會(huì)生活風(fēng)俗喜劇佳作 一個(gè)英俊富有卻桀傲不馴 一個(gè)聰穎美麗卻心存偏見 詼諧幽默的演繹,令人屏息以待的結(jié)局 人生百態(tài)盡躍紙上 北京外國語大學(xué)名師團(tuán)隊(duì)注釋 資深翻譯教授陳德彰寄語推薦 權(quán)威注釋版讓你讀懂一原著 英語學(xué)習(xí)者和文學(xué)愛好者的藏書之愛 購買《我的心靈藏書館》系列其他圖書請點(diǎn)擊:
那是一個(gè)春寒料峭的日子,中國宇航出版社的策劃編輯戰(zhàn)穎找到我,要我負(fù)責(zé)主編一套世界經(jīng)典名著的導(dǎo)讀和注釋叢書,想請我邀北外的一些老師加入到這一工作中來。我看了她給我的書單后,心中不由地一動(dòng),多么熟悉的書名啊,這些經(jīng)典名著的英文版和中文版是伴我度過大學(xué)時(shí)期的重要精神食糧之一。因?yàn)樵谖业拇髮W(xué)時(shí)代,校園里不像現(xiàn)在這樣充斥著浮躁的氣氛,而是一種寧靜的讀書氛圍,我們讀古詩詞、現(xiàn)代抒情詩、三毛的散文、席慕容的散文和詩歌、羅蘭的小品文等,而我們這些英語專業(yè)的學(xué)生當(dāng)然還要閱讀英文經(jīng)典名著,不是老師布置的作業(yè),而是主動(dòng)為之。時(shí)至今日,這些經(jīng)典中的主人公形象依然留在自己的腦海中,這些經(jīng)典中的故事情節(jié)依然讓人心潮澎湃。所以,我禁不住想答應(yīng)下來?墒,經(jīng)驗(yàn)告訴我,為英語讀物作注釋,尤其是為英文原版小說作注釋,看起來或聽起來是一件簡單的事情,而真正做起來卻是耗時(shí)、費(fèi)力的工作,因?yàn)槲膶W(xué)著作的注釋不是簡單的單詞注釋,還有很多地名、人名、歷史事件、文化典故等諸多百科全書式的東西要為讀者解釋出來。作長篇巨著的注釋更是很多人望而卻步的事情,所以對能否邀請到一些同事從事這一工作我有些不敢確定。雖然我本人愿意為經(jīng)典的傳播、為讀者的閱讀提供自己的一點(diǎn)見解和幫助,可個(gè)人的力量畢竟是有限的。因此,當(dāng)時(shí)我猶豫了,但對經(jīng)典名著的情結(jié)又讓我對這一工作難以割舍。于是,我跟戰(zhàn)穎編輯說,我先詢問一下看有多少人愿意去做這件事。
VOLUME 1
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
VOLUME 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
VOLUME 3
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
&"Not as you represent it. Had she merely dined with him, shemight only have discovered whether he had a good appetite; but youmust remember that four evenings have been also spent together——andfour evenings may do a great deal. &" &"Yes; these four evenings have enabled them to ascertain thatthey both like Vingtun~ better than Commerce~; but with respect toany other leading characteristic, I do not imagine that much has beenunfolded. &" &"Well,&" said Charlotte, &"I wish Jane success with all my heart;and if she were married to him tomorrow, I should think she had asgood a chance of happiness as if she were to be studying his characterfor a twelvemonth.