《重塑寫作:手把手教你打造爆款文章》根據(jù)作者辛歲寒的多年寫作、編輯經(jīng)驗(yàn),詳細(xì)地講解了從寫作基礎(chǔ)到多類型寫作,讓你從零到一學(xué)會寫作。《重塑寫作:手把手教你打造爆款文章》不僅是一本可以重構(gòu)你寫作思維的書,也是一本讓你重塑寫作能力的實(shí)用之書,書中列舉了上百個寫作案例,手把手教你如何撰寫、練習(xí)、走出誤區(qū),構(gòu)建寫作思維與邏輯,讓
《演講三絕:開場抓人、中場服人、收場動人》作者通過總結(jié)自己多年的一線主持人工作經(jīng)歷,以及線下、線上演講課程授課經(jīng)驗(yàn),系統(tǒng)地講解了一場好的演講應(yīng)該具備哪些要素。對于演講開頭,作者介紹了如何在一開場引起觀眾的注意,怎樣做一個讓人印象深刻的自我介紹等;對于演講過程,作者介紹了如何講好一個故事,如何有邏輯地表達(dá)一個觀點(diǎn),如何講
試著回憶一下您遇到過的讓人印象深刻的教練。想想他們和其他教練有什么不同,是什么讓他們的執(zhí)教如此有效?是因?yàn)樗麄兙邆鋵I(yè)的知識和設(shè)計(jì)訓(xùn)練方案的能力,還是因?yàn)樗麄兣c您溝通的方式和他們給您的感覺?雖然前者很關(guān)鍵,但真的將他們與其他教練區(qū)分開的是他們所使用的語言。 教練的語言側(cè)重于溝通對個人學(xué)習(xí)和執(zhí)行一個動作的能力的影響。《
《職業(yè)身份構(gòu)建的人際語用學(xué)研究》利用Giles和Powesland(1997)的“交際適應(yīng)論”、Spencer-Oatey(2008)的“和諧管理論”以及Bucholtz和Hall(2005)的“身份與交際論”,研究說話人通過隱含否定策略構(gòu)建自我職業(yè)身份,研究發(fā)現(xiàn):電視爭辯性會話中嘉賓使用隱含否定策略構(gòu)建三種職業(yè)身份對
本書以人腦在處理語言信息時善用關(guān)聯(lián)性等認(rèn)知特征為基礎(chǔ),深入推進(jìn)人類生活中語用寓義推理的智能化研究。一方面,著力仿真會話者在純思維層面和實(shí)際語用交際中解讀語用寓義時人腦的心智推理過程,刻畫人腦進(jìn)行溯因推理的認(rèn)知算法與機(jī)制。另一方面,以新設(shè)溯因算法為發(fā)軔,以重構(gòu)的認(rèn)知語境為依托,整合其他邏輯手段建構(gòu)語用寓義推理的完整認(rèn)知機(jī)
本書提出了構(gòu)建語用能力多模態(tài)語料庫的理據(jù)和實(shí)踐范式;自建語用標(biāo)注體系,本書構(gòu)建了在線語用能力多模態(tài)語料庫。教學(xué)上基于該語料庫進(jìn)行了語用課堂教學(xué)模式探索,旨在提高學(xué)習(xí)者的語用能力。研究上以言語行為為例,聚焦多模態(tài)如何共現(xiàn)進(jìn)行意義表達(dá)和行為實(shí)施,對各模態(tài)密度和模態(tài)復(fù)雜度進(jìn)行了解析,探索了基于多模態(tài)語料庫各模態(tài)在意義構(gòu)建和表
在演講界,TED演講早已聞名遐邇。TED演講為什么能如此受歡迎?TED演講是如何引爆全場、抓住聽眾的心的呢?TED演講中有哪些振奮人心的技巧?了解TED演講的技巧,我們就能在演講時抓住人心、提升演講效果。 本書從心理學(xué)的角度,以分析TED演講的技巧為主線,對演講中的確定主題、結(jié)構(gòu)規(guī)劃、心理破冰、開場與結(jié)尾、語言修
本書的研究內(nèi)容包括:(1)美國關(guān)鍵語言教育政策的目的和特征;(2)美國關(guān)鍵語言教育政策的歷史演變;(3)美國關(guān)鍵語言政策的實(shí)施體系;(4)對中國外語教育規(guī)劃的啟示。研究采用歷史分析法、對比法等,從語言政策與規(guī)劃、美國的國家安全、國家語言能力等視角對相關(guān)問題進(jìn)行分析和闡述。研究發(fā)現(xiàn),美國關(guān)鍵語言教育戰(zhàn)略是全局性的、自上而
理論翻譯學(xué)是對翻譯學(xué)的元反思,是對譯學(xué)研究所產(chǎn)生的概念、所用方法、所構(gòu)理論以及所建的分支學(xué)科等各方面開展的系統(tǒng)性反思,并進(jìn)一步求問何謂翻譯、翻譯何為等翻譯學(xué)本體問題。本書以元學(xué)科構(gòu)建為宗旨,從學(xué)科史、元理論與方法論三層推動理論翻譯學(xué)構(gòu)建:融通中外,宏微兼具,重其方向性;追問翻譯本體研究的現(xiàn)狀與諸多問題,重其主導(dǎo)性;借由
本書是國內(nèi)并不多見的同時囊括多個非洲國家的語言政策與規(guī)劃專題研究,在后殖民非洲國家的復(fù)雜語境中展開多元、立體的考察與反思,具有鮮明獨(dú)特的問題意識。本書選擇三個具有代表性的撒哈拉以南非洲國家作為研究對象,探討對象國的語言教育狀況及語言教育政策和語言沖突的辯證關(guān)系,揭示后殖民國家中前殖民語言和本土語言的權(quán)力關(guān)系及各語言群體
翻譯學(xué)科的獨(dú)立和翻譯碩士教育給我國高等教育界提出了新的問題、帶來了新的挑戰(zhàn)。在翻譯市場需求激増、高等教育理念更新的背景下,對我國翻譯碩士課程體系進(jìn)行重新審視是當(dāng)務(wù)之急。為了實(shí)現(xiàn)專業(yè)性、應(yīng)用型、實(shí)踐性的翻譯碩士培養(yǎng)目標(biāo),其課程體系構(gòu)建應(yīng)以譯者生態(tài)位勝任特征為依據(jù)。本研究在生態(tài)位理論框架指導(dǎo)下,從譯者勝任特征角度切入,探素
本書基于Friederici教授及其團(tuán)隊(duì)多年潛心研究成果,為解釋人類語言內(nèi)諸多要素的加工與互動方式及其神經(jīng)認(rèn)知機(jī)制提出了極具世界影響力的語言神經(jīng)認(rèn)知機(jī)提供了精當(dāng)?shù)睦碚撽U釋。全書以大量實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)為主,配以豐富的神經(jīng)影像學(xué)圖譜,用語簡販,邏輯清晰,以問題或案例導(dǎo)入的方式啟發(fā)讀者思考,最后還配以主要觀點(diǎn)的總結(jié)和術(shù)語概念詮釋,幫
《演講的邏輯:關(guān)鍵時刻真實(shí)、清晰、高效表達(dá)》是一本實(shí)戰(zhàn)演講指南,針對實(shí)際需求,以手冊形式展示了演講的6種學(xué)習(xí)方法、12個技巧錦囊、18種訓(xùn)練方法、30個溝通場景,對演講給予指引。即學(xué)即用,讓你在任何情況下不慌不懼;得體應(yīng)對,在關(guān)鍵時刻真實(shí)、清晰、有效表達(dá),輕松做好當(dāng)下每一次表達(dá)。跟隨本書,萃取演講邏輯,以演講拓寬溝通的
在融合視域下,本書從大外宣的角度提出外宣翻譯應(yīng)在翻譯的各傳播要素中適切運(yùn)用修辭勸說策略,即:1)在翻譯傳播主體方面精心構(gòu)筑傳播主體可信的修辭人格;2)在翻譯傳播內(nèi)容上適切選材以回應(yīng)話語交流的修辭情境;3)在翻譯傳播通道上努力搭建譯文通向目標(biāo)受眾的有效傳播平臺,確保外宣譯文信息為受眾所接收和接受。具體到翻譯實(shí)踐層面,研究
本書為中國寫作學(xué)會成立40周年評選出的優(yōu)秀論文選集,涉及40年來寫作學(xué)研究的方方面面,反映了40年來寫作學(xué)發(fā)展的大體情況。不僅有傳統(tǒng)寫作學(xué)的修辭論、個性論、實(shí)踐論與價值論等,而且包括非虛構(gòu)寫作、女性寫作、民間寫作、方言寫作、底層寫作等方面的成果;不僅有解剖先鋒文學(xué)、身體寫作、新概念寫作、網(wǎng)絡(luò)寫作、創(chuàng)意寫作等問題的論文,
本書旨在對形式句法學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的前沿理論進(jìn)行較為系統(tǒng)的介紹,涉及合并的二元限制理論、關(guān)系句法、納米句法、范域理論、普遍語義句法、接觸理論、外化理論和韻律句法八大理論模型,涵蓋句法運(yùn)算部門、語義部門和音系部門的發(fā)展與變革。本書依次介紹了各個理論模型的產(chǎn)生背景、基本假設(shè)及其在語言現(xiàn)象解釋中的具體應(yīng)用,并對各個理論模型的代表性學(xué)
人類發(fā)音過程中,氣流貫穿始終,對發(fā)音氣流的研究能夠幫助人們更好地了解發(fā)音過程中的氣流機(jī)制,從而對語音產(chǎn)生的生理過程有更深入的認(rèn)識。《BR》本書以語音氣流氣壓實(shí)驗(yàn)為主,介紹了具體的軟硬件、實(shí)驗(yàn)方法、參數(shù)設(shè)置等操作流程及注意事項(xiàng),并通過普通話語音實(shí)驗(yàn)實(shí)例對言語空氣動力學(xué)技術(shù)及應(yīng)用進(jìn)行了介紹。本書是言語聲學(xué)和言語生理的交叉研
語料庫(Corpus)是語言學(xué)研究的重要工具,隨著大數(shù)據(jù)、人工智能、可視化等技術(shù)的融入,現(xiàn)代意義上的語料庫已經(jīng)成為智能語言服務(wù)的重要資源。多語種語料庫應(yīng)用價值的深度挖掘和有效利用,在推進(jìn)多領(lǐng)域智能化與國際化發(fā)展中起著至關(guān)重要的作用,也是語言服務(wù)行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的題中之義。本書梳理了語料庫技術(shù)的衍生發(fā)展進(jìn)程,提煉了多語種語
“當(dāng)代西方語言哲學(xué)翻譯與研究”擬包括2016年國家社科基金項(xiàng)目成果:四部譯著和一本專著,除《想象與規(guī)約》外,三本譯著和專著,都有關(guān)雷卡納蒂(FrançoisRécanati),包括I.譯注1.《直接指稱》(DirectReference:FromLanguagetoThought);2.《直接引語間接引語
《翻譯與傳播》由北京語言大學(xué)外國語學(xué)部主辦,研究的主題包括:中國典籍外譯、傳播理論、傳播新動態(tài)、翻譯與傳播、中外文化交流、譯著評析、翻譯研究等,是目前國內(nèi)公開發(fā)行的將翻譯與傳播作為研究重點(diǎn)的刊物,旨在講好中國故事,展示中國形象,為翻譯與傳播搭建研究與交流平臺。本書是第4期,設(shè)有中國典籍外譯、傳播新動態(tài)、翻譯研究3個欄目