本書收錄了存留在俄羅斯的葉賽寧書信,展示了葉賽寧這個20世紀(jì)俄羅斯民族詩魂在與親友交流中所醞釀出的俄羅斯文化遺產(chǎn),它不僅物證了葉賽寧的社會理想、文學(xué)觀點(diǎn)、心理素質(zhì)、審美趣味,而在一定程度上再造了詩人所處時代的悲劇氛圍。
譯者序 1
我在家。沒什么書可讀…… 1
急于盡快從這個地獄走開…… 2
日子過得連自我都感覺不出來了 5
在詩中,我要折辱陷入惡行泥淖的盲從世人 9
觀點(diǎn)變了,信念依舊 12
是的奧秘,是的奧秘 15
我不是一個抽象的思想 20
周圍的一切都痛苦不安 23
關(guān)愛并憐憫人們吧 26
厄運(yùn)的打擊 32
命運(yùn)像個任性的小孩 33
憂傷的夢幻充滿了我的心靈 39
我的住所遭到搜捕 42
人們都是如此卑劣、野蠻 45
以詩擇友 48
通過湍急的小河,通過幽暗的小林,傳不到呼喚的聲音 51
讀了《春雪》想哭 53
對學(xué)閥作風(fēng)切齒 55
母牛會害病,人們不會倒斃 58
預(yù)支稿酬交學(xué)費(fèi) 63
受父委屈,苦不堪言 65
我衣衫襤褸,餓得像頭狼似的 67
請求改詩兩行 69
我們可是西徐亞人 71
議克留耶夫的《陽光攜帶者之歌》 77
除只想認(rèn)識您以外,他什么也不需要 81
請發(fā)免稅證件 83
通報(bào)晚會的籌備 84
在莫斯科我現(xiàn)在感到孤獨(dú) 86
不是活著,而是受罪…… 88
在火車頭后面有一匹小馬駒正在使出全力奔馳 92
我感謝把我的內(nèi)心掏出來……給它以語言的一切 96
我現(xiàn)在在收攏思緒,往內(nèi)心觀看 99
我所講的,都是飽嘗苦難得來的 103
對這種廉價(jià)正教的神秘主義我感到陌生而可笑 113
我的信寫得這么少而又干巴巴 119
德國嗎?……但生活不在這里,而在我們國內(nèi) 122
金元的巨人,藝術(shù)的矮子 126
我真想從這里,從這個令人憎惡的歐洲回到俄羅斯 129
待在這里我寂寞得要命 134
要記住,人并不永遠(yuǎn)是好的 137
如此丑陋、單靈如此貧乏,簡直想嘔吐 140
在這上我所見到的的地方還是莫斯科 143
你要寫得簡練點(diǎn)、理智點(diǎn),因?yàn)槲业男庞腥俗x 149
因?yàn)檫@樣的孤獨(dú)甚吊 151
聲明拒絕參加《旅館》雜志的工作 153
難以言表的感激之情 155
我生活得寂靜而乏味 158
我正拼命地工作 160
有錢能暴露無德 162
面臨經(jīng)濟(jì)危機(jī) 165
計(jì)劃中的波斯之行 167<既沾不濕天鵝,也沾不濕大雁 170
來客,來客,來客…… 173
抒情詩、小敘事詩和大敘事詩的分類 175
關(guān)注文藝政策的新動向 178
無條理的生活坑害了我 180
我工作和創(chuàng)作起來好得真見鬼 184
我不需這種愚蠢的鬧鬧哄哄的名聲 187
我珍視朋友的關(guān)懷 194
不是購買而是出售死魂靈 196
關(guān)于雄金絲雀和蘇維埃官員的故事很精彩 198
聚散匆匆話文緣 201
我的事業(yè)是十分美好的 203
格魯吉亞令我傾倒 208
出版《波利安人》使當(dāng)代文學(xué)面對農(nóng)村的宏圖 210
心向波斯,心向設(shè)拉子 212
我正在寫一部大作品 215
我將和托爾斯泰婭結(jié)婚 220
一切憧憬都已灰飛煙滅 221
我們大家都在關(guān)注和聆聽您的每一句話 223
你是只豬 225
這里卻是上士當(dāng)?shù)?227
我現(xiàn)在可不知道,著什么樣的氣息 230
請訂房間 232
不要采用用濫了的說法 233
聲明 12 月 1 日前簽發(fā)的一切委托書無效 235
附錄(文論集)
雅羅斯拉夫娜們的泣訴 237
每當(dāng)我閱讀烏斯賓斯基的作品…… 245
天父之語 246
談?wù)劙⒘猩甑摹斗凑铡?252
瑪利亞的鑰匙 256
關(guān)于無產(chǎn)階級作家 295
風(fēng)術(shù)(《詞語的圖案》一書的片段) 303
《一個尋釁鬧事者的詩》引言 312
《作品集》序 314
論蘇維埃作家 317
答有關(guān)普希金問題的調(diào)查問卷 321
瓦·雅·勃留索夫 323
舉著單柄望遠(yuǎn)鏡觀望的夫人 326
譯后記 ?331